TM 14172
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.varcl.NS.8_1
1 Σαρμάτῃdat, person's name, reference to Sarmates (TM Per 255524) σὺνpreposition σύν ("with") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Κιῶτ’inv, person's name, reference to Kiot (TM Per 27435) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
2 Πωλίωνιdat, person's name, reference to Polion (TM Per 255482) πρ̣ο̣σ̣τάτῃnoun.sg.masc.dat of προστάτης ("director, administrator")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σιμε̣ίλεωςreference to Σιμειλεως (TM Geo 2139: 00b - Simileos Ktema) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
3 Κανώπῳdat, person's name, reference to Kanopos (TM Per 255527) τέκ(τονι)noun.sg.masc.dat of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοψασι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κόψαντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of κόπτω ("cut") ξύλαnoun.pl.neut.acc of ξύλον ("wood")
4 συνν̣ε̣ύ̣(οντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of συννεύω ("contract")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νίννουgen, person's name, reference to Ninnos (TM Per 249051) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἡμ̣έ̣ρ̣α̣ςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
5 κόψασιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of κόπτω ("cut") φοίνικαςnoun.pl.masc.acc of φοῖνιξ ("palm tree") βnumeral β (2) ἐνpreposition ἐν ("in") κτή(ματι)noun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 Σπαρτ̣ιαν[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
7 ποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") ἐνpreposition ἐν ("in") κτή(ματι)noun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πουάρεωςreference to κτῆμα Πουαρεως (TM Geo 1902: 00b - Pouareos Ktema) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
8 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") προζύματο[ς]noun.sg.neut.gen of πρόζυμα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Λιλοίγινreference to τὸ Λιλοιτιν (TM Geo 9895: 00 - Liloition) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
9 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") κεραμίδω[ν]noun.pl.fem.gen of κεραμίς ("roof-tile")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ωnumeral ͵ω ("the end, the last") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
10 ρnumeral ρ (100) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (τετρωβόλου)noun.sg.neut.gen of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξηnumeral ξη (68) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") γλυαφίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλοιαφίου: noun.sg.neut.gen of γλοιάφιον (no translation available) [ὀ]ξ(υρυγχιτικῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ὀξυρυγχιτικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
12 [χορ]τηγ(οῦντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of χορτηγέω ("carry hay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄνοιnoun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") ζnumeral ζ (7) μ(οῦλος)noun.sg.masc.nom of μοῦλος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") ηnumeral η (8)
13 [---]ηδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀνίαnoun.sg.masc.gen of ὀνίας ("scarus") αnumeral α ("to be moistened") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") ιαnumeral ια (11)
14 [---]τ̣ο̣κ̣ο̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐργ(άται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρηnumeral ρη (108)
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἐρ]γ(άται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) χαλ(κοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1)numeral ͵1 (11)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ογnumeral ογ (73) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]ργ(άται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) χαλ(κοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1)numeral ͵1 (11)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ογnumeral ογ (73) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (πεντωβόλου)adjective.sg.fem.gen.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙβnumeral ?β (92) (τετρώβολον)adjective.sg.neut.nom.pos of τετρώβολος ("four obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [---][.]ντωνNA of _ (no translation available) οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
19 [---][..]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξδnumeral ξδ (64)
p.prag.varcl.NS.8_2
20 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") συνόψεωςnoun.sg.fem.gen of σύνοψις ("a seeing all together, general view") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) [---]NA of _ (no translation available)
21 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") διὰpreposition διά ("through, because of") λόγ(ου)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχεὶρ (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
22 καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") [---]NA of _ (no translation available)
23 θερίζοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of θερίζω ("harvest") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Κύτι[---]NA of _ (no translation available)
24 τίλλοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of τίλλω ("pluck, pull out") ὄροβονnoun.sg.masc.acc of ὄροβος ("vetch") τό(που)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
25 (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) [---]NA of _ (no translation available)
26 καὶcoordinator of καί ("and") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") Ἀρχιλάουreference to τόπος Ἀρχιλάου (TM Geo 291: 00b - Archelaou Topos) [---]NA of _ (no translation available)
27 θερίζοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of θερίζω ("harvest") κριθὴνnoun.sg.fem.acc of κριθή ("barley") τό[που]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 καὶcoordinator of καί ("and") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") Πάιτοςreference to τόπος Παιτος (TM Geo 1558: 00b - Paitos Topos) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 θερίζοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of θερίζω ("harvest") ὀγ’μοὺςnoun.pl.masc.acc of ὀγμός (no translation available) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
30 θερίζοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of θερίζω ("harvest") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
31 τίλλοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of τίλλω ("pluck, pull out") φα[κὴν]noun.sg.fem.acc of φακή ("dish of lentils")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
32 καὶcoordinator of καί ("and") προσ[ο]φίλ(ονται)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσοφείλ: preposition προσοφείλ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [λόγῳ]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
33 Κανώπῳdat, person's name, reference to Kanopos (TM Per 255527) τέκ(τονι)noun.sg.masc.dat of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κόψ[αντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of κόπτω ("cut")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
34 κόπτωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κόπτω ("cut") φοί(νικας)noun.pl.masc.acc of φοῖνιξ ("palm tree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [---]NA of _ (no translation available)
35 τέκτωνnoun.sg.masc.nom of τέκτων ("carpenter") ποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") θύ[ραν]noun.sg.fem.acc of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
36 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
37 ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λήμ[ματος]noun.sg.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
38 λοιπ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπόκεινται]verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)