TM 14475
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11554_1
1 λόγοςnoun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account") μεταφορᾶςnoun.sg.fem.gen of μεταφορά ("transport") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")2 μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι
3 ζnumeral ζ (7) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὡρίωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) φρ(οντιστῇ)noun.sg.masc.dat of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δίχω(ρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ·punctuation (not present in the original)
4 ηnumeral η (8) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) δίχω(ρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
5 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡμέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") διὰpreposition διά ("through, because of") ὀνηλ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναυλ(ωσίμων)adjective.pl.masc.gen.pos of ναυλώσιμος ("for hire")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δίχω(ρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
6 θnumeral θ (9) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) δίχω(ρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
7 ιγnumeral ιγ (13) Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) δίχω(ρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
8 ιδnumeral ιδ (14) Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) δίχω(ρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
9ms ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
9 ιεnumeral ιε (15) διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κτηνῶνnoun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey") δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ·punctuation (not present in the original)
10 ὄξ(ους)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δίχω(ρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original)
11 διὰpreposition διά ("through, because of") Παειτῆτοςgen, person's name, reference to Paeites (TM Per 29016) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συναγω(νιστοῦ)noun.sg.masc.gen of συναγωνιστής ("one who")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄξ̣(ους)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) ·punctuation (not present in the original)
13 διὰpreposition διά ("through, because of") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 27281) Κοπρέουgen, father's name, reference to Kopreas (TM Per 27620)
14ms ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
14 ιϛnumeral ιϛ (16) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀρσινόουgen, person's name, reference to Arsinoos (TM Per 340557) ὀνηλ(άτου)noun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original)
15 ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Παειτῆτοςgen, person's name, reference to Paeites (TM Per 340558) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἁλω(νοφύλακος)noun.sg.masc.gen of ἁλωνοφύλαξ ("guard of a threshing-floor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32).punctuation (not present in the original)
16 Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡρακ̣λ̣(ᾶτος)gen, person's name, reference to Heraklas (TM Per 340555) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ·punctuation (not present in the original)
17 ιζnumeral ιζ (17) ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") διὰpreposition διά ("through, because of") ναυλωσίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of ναυλώσιμος ("for hire") Ἰβιῶνοςreference to Ἰβιών (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron)
18 ὄνο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄνοι: noun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") ιθnumeral ιθ (19) δί(χωρα)noun.pl.neut.nom of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οϛnumeral οϛ (76) ·punctuation (not present in the original)
19 Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) ὄνοιnoun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") δnumeral δ (4) δί(χωρα)noun.pl.neut.nom of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ·punctuation (not present in the original)
20 Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) διὰpreposition διά ("through, because of") Παειτῆ(τος)gen, person's name, reference to Paeites (TM Per 29016) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ·punctuation (not present in the original)
21 Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) διʼpreposition διά ("through, because of") Ἀρσινόουgen, person's name, reference to Arsinoos (TM Per 340557) δι(χωρα)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
22 Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) διὰpreposition διά ("through, because of") κτηνῶνnoun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey") Φιλαντινόουgen, person's name, reference to Philantinoos (TM Per 255535) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ·punctuation (not present in the original)
23 ιηnumeral ιη (18) Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀρσινόουgen, person's name, reference to Arsinoos (TM Per 340557) ὀνηλ(άτου)noun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
24 καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") ὀνηλ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὡρείωνοςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
25 κβnumeral κβ (22) Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) διὰpreposition διά ("through, because of") Κάστοροςgen, person's name, reference to Kastor (TM Per 27446) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τα(υρελάτου)noun.sg.masc.gen of ταυρελάτης ("ox-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
sb.14.11554_2
26 ὄξ(ους)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μο(νόχωρα)noun.pl.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 κηnumeral κη (28) ⸺NA of _ (no translation available)
sb.14.11554_3
26 κγnumeral κγ (23) Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡρακλᾶτοςgen, person's name, reference to Heraklas (TM Per 340555) ναυλωσίμ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of ναυλώσιμος ("for hire")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 Κάστοροςgen, person's name, reference to Kastor (TM Per 27446) ναυλω(σίμων)adjective.pl.masc.gen.pos of ναυλώσιμος ("for hire")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
28 Μεχεὶρ ηnumeral η (8) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
sb.14.11554_4
29 ὄξ(ους)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
30 ⸺NA of _ (no translation available)
sb.14.11554_5
29 τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ὑλσθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑλίσθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of ὑλίζω ("filter, strain") δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
30 ιδnumeral ιδ (14) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡρακλᾶ(τος)gen, person's name, reference to Heraklas (TM Per 340555) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
31 ιεnumeral ιε (15) Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) φ(ροντιστῇ)noun.sg.masc.dat of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Ἰσιδώ(ρου)gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 27281) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36)
32 ὄξ(ους)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
sb.14.11554_6
33 ὄξ(ους)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
sb.14.11554_7
ιϛnumeral ιϛ (16) Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) φ(ροντιστῇ)noun.sg.masc.dat of φροντιστής ("house-steward, bailiff")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
34 κεnumeral κε (25) Ὡρείωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) φ(ροντιστῇ)noun.sg.masc.dat of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
35 κϛnumeral κϛ (26) Ὡρείω(νι)dat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦κδ⟧NA of _ (24)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ιβnumeral ιβ (12)
36 Φαμ(ενὼθ) αnumeral α ("to be moistened") διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀρσι(νόου)gen, person's name, reference to Arsinoos (TM Per 340557) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζ̣numeral ιζ (17)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
37 διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡρ⟦[..]⟧κλᾶτος ὀνη(λάτου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὀνήλατος ("donkey-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡκδnumeral ?κδ (924)
38 Ταλεὶreference to Ταλει (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) δί(χωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)