TM 15318
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.muench.1.10_1
1 †NA of _ (no translation available) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θειοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Φλ(αυίου) Μαυρικίου2 Τιβερίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου Αὐτοκράτορος καὶcoordinator of καί ("and") μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
3 εὐεργέτουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
4 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") Μεχεὶρ γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Συήνῃreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)).punctuation (not present in the original)
5 Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Tapia (TM Per 131067) Ταπίαnom, person's name, reference to Tapia (TM Per 131067) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Τσίουgen, father's name, reference to Tsios (TM Per 131074) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Μαριὰμinv, mother's name, reference to Mariamis (TM Per 131076) χηρέουσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χηρεύουσα: participle.sg.pres.act.fem.nom of χηρεύω ("to be without, lack")
6 ὁρμωμένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of ὁρμάω ("set in motion") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ____NA of _ (no translation available) Φλαυίῳdat, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 405555) Πατερμουθίῳdat, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 405555) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
7 Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 405556) στρ(ατιώτῃ)noun.sg.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Ἐλεφ(αντίνης)reference to Ἐλεφαντίνη (TM Geo 621: U01 - Elephantine (Geziret Assuan)) ναύτῃnoun.sg.masc.dat of ναύτης ("sailor") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐπιτηδεύματιnoun.sg.neut.dat of ἐπιτήδευμα ("pursuit, business, custom") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
8 παρακλήσειςnoun.pl.fem.acc of παράκλησις ("demand, petition") προσήγαγόνverb.1.sg.aor.ind.act of προσάγω ("bring to or upon") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") χειρογράψα[ι]infinitive.aor.act of χειρογράφω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼ’preposition ἐπί ("upon, on") ὀνό-noun.sg.neut.gen of ὄνομα (""name"")
9 ματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα (""name"") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Εὐσεβίουgen, person's name, reference to Eusebios (TM Per 405557) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Παρουχίουgen, father's name, reference to Parouchios (TM Per 405558) εἰςpreposition εἰς ("into") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισ-noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον (""money (solidus)"")
10 μάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον (""money (solidus)"") δύοnumeral δύο ("two") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμοῦ: personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣ἴ̣ξ̣αςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of εἴκω ("to be like, seem likely; give way, retire")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") δεήσειnoun.sg.fem.dat of δέησις ("entreaty, petition") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
11 πεποίηκαςverb.2.sg.pf.ind.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀποτάττεσθαίinfinitive.pres.mid of ἀποτάσσω ("set apart, assign specially") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποτε-infinitive.pf.mid of ἀποτάσσω (""set apart, assign specially"")
12 τάχθαιinfinitive.pf.mid of ἀποτάσσω (""set apart, assign specially"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμματείωνnoun.pl.neut.gen of γραμματεῖον ("tablet, contract") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") χρεωσ-participle.pl.pres.mid.masc.gen of χρεωστέω (""to be in debt"")
13 τουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of χρεωστέω (""to be in debt"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") κάτω̣adverb of κάτω ("downwards")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[έ]ρεσσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέρεσι: noun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Μαχβάρ,punctuation (not present in the original)
14 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἕξεινinfinitive.fut.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπά[ρ]χονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τρί[τον]adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρ]οςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀσφαλειῶνnoun.pl.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δο[ῦν]αιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") ὑ[πὲ]ρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
16 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge"),punctuation (not present in the original)
17 ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm") [κ(αὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ’ραγη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρραγὴς: adjective.sg.fem.nom.pos of ἀρραγής ("unbroken") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσαλευτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσάλευτος: adjective.sg.fem.nom.pos of ἀσάλευτος ("unshaken, unaltered")
18 ἁπανταχοῦadverb of ἁπανταχοῦ ("everywhere") προφερομενην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προφερομένη: participle.sg.pres.mid.fem.nom of προφέρω ("produce") [με]θʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
19 ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐ[πε]ρωτηθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πρόσωπο[ν]noun.sg.neut.acc of πρόσωπον ("face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέλυσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) [Α]ὐρηλίαnom, person's name, reference to Tapia (TM Per 131067) Ταπίαnom, person's name, reference to Tapia (TM Per 131067) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
21 Τσίουgen, father's name, reference to Tsios (TM Per 131074) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προκειμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀσφαλὲςadjective.sg.neut.acc.pos of ἀσφαλής ("sound, not risky")
22 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") νομι[σμ]ατίωνnoun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
23 πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Paaeion (TM Per 405543) Πααείωνnom, person's name, reference to Paaeion (TM Per 405543) Ἰακώβουgen, father's name, reference to Iakob (TM Per 405544)
24 στρα(τιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) αἰτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
25 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") [εἰ]δηείης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδυίης: participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
26 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 405545) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 405545) Δίουgen, father's name, reference to Dios (TM Per 405546) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀ̣κ̣(ταρίων)noun.pl.masc.gen of ἀκτάριος ("actarius (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <†>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <.>punctuation (not present in the original)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
27 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Paulus (TM Per 405547) Παῦλ̣ος̣nom, person's name, reference to Paulus (TM Per 405547) Παὰ̣μ̣inv, father's name, reference to Paam (TM Per 405549) στρα(τιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ[ρ]ιθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
28 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 405550) Κολοῦθο̣ς̣nom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 405550) Βίκ(τορος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 405551) στρα(τιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ[ρ]ιθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σηύνης*reference to Σηυνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
29 †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μάρκουgen, person's name, reference to Marcus (TM Per 181460) Ἄπαgen, father's name, reference to Apadios (TM Per 131091) Δίουgen, father's name, reference to Apadios (TM Per 131091) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write").punctuation (not present in the original) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.muench.1.10_2
30 †NA of _ (no translation available) ἀσφ(άλεια)noun.sg.fem.nom of ἀσφάλεια ("security, pledge")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεναμ(ένη)participle.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταπίαςgen, person's name, reference to Tapia (TM Per 131067) θυγατ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσίουgen, father's name, reference to Tsios (TM Per 131074) ____NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") Πατερμοῦθι(ν)acc, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 405555).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)