TM 1577
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.7.2015_1
1 βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτο̣[λ]εμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π̣τολεμ[αίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης]
2 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ταντάλ̣[ου]gen, person's name, reference to Tantalos (TM Per 3704) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεονίκου]gen, father's name, reference to Kleonikos (TM Per 2203)
3 Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") εὐεργε[τῶν]noun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κανη]-adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος (""basket-carrier (honorary office)"")
4 φόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος (""basket-carrier (honorary office)"") Ἀρσινόης Φιλαδέλφου Σιμαρ̣ί̣ο̣υ̣gen, person's name, reference to Simarion (TM Per 3511) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἰσοκράτουςgen, father's name, reference to Isokrates (TM Per 2121),punctuation (not present in the original) [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Ξανδικοῦ ιβnumeral ιβ (12) ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μέμ[φει]reference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis).punctuation (not present in the original) τάδεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this") διέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of") νοῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think") καὶcoordinator of καί ("and") φρονῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω ("to be minded") [.....]NA of _ (no translation available)
6 Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Αἰν̣έ̣ουgen, person's name, reference to Aineas (TM Per 656) [κ]λ̣η̣ροῦχοςnoun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ(ουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξεnumeral ξε (65) μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
7 τετραγωνίας̣noun.sg.masc.nom of τετραγωνίας ("square-faced or square-built")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σκ[ν]ιφὸ̣ς̣adjective.sg.masc.nom.pos of σκνιφός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐλημ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλαὶ: noun.pl.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπουnoun.sg.neut.gen of μέτωπον ("forehead") ἀριστεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left") μέρους̣noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σιαγόνιnoun.sg.fem.dat of σιαγών ("cheek") δεξ̣[ιᾶι]adjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μῆλονnoun.sg.neut.acc of μῆλον ("apple, cheek") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") χεῖλοςnoun.sg.neut.acc of χεῖλος ("lip") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards")
9 [εἴη]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέμ*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέν: particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγιαί]νωverb.1.sg.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐμαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me") διοικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer"),punctuation (not present in the original)
10 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνθρώπινον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάθω]verb.1.sg.aor.subj.act of πάσχω ("suffer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλ]ε̣ίπω̣verb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
11 [---][.]καὶNA of _ (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προσούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach")
12 [---]τε̣ῖ̣λεν̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2015_2
12 [--------------------]NA of _ (no translation available)
13 [---]τ̣ο̣β̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---]αNA of _ (no translation available) φιλάν̣θ̣ρ̣ω̣παnoun.pl.neut.nom of φιλάνθρωπος ("loving mankind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]αNA of _ (no translation available) πα̣ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀντιπάτρου[---]NA of _ (no translation available)
16 [---][...]αNA of _ (no translation available) παρα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [---]ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρήσ̣ι̣μ̣α̣adjective.pl.neut.acc.pos of χρήσιμος ("useful")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρτεμ̣ιδωρ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [---]φηNA of _ (no translation available) εἶναι̣infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)