TM 1788
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.4.74_1
1 [Πάρις]nom, person's name, reference to Paris (TM Per 2962) [Ζήνωνι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]χοιverb.3.sg.pres.opt.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰconjunction εἰ ("if") ὑγιαίνειςverb.2.sg.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy").punctuation (not present in the original) ἔρρω-verb.1.sg.pf.ind.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"")
2 [μαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτός]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκούομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρί?]σ̣τανδρονacc, person's name, reference to Aristandros (TM Per 390721) ἀφεῖσσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀφεῖσθαι: infinitive.pf.mid of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἵ]ναconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πράσσωμένverb.1.pl.pres.subj.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀκούο]μ̣ενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἀπεσ-NA of _ ("no translation available")
5 [---][..]υNA of _ ("no translation available")
6 [---]NA of _ (no translation available) [τυ]ν̣χάνωverb.1.sg.pres.ind.act of τυνχάνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as")
7 [---][....]σι̣α̣ο̣νηιτουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
8 [---][.]ςNA of _ (no translation available) στάσιςnoun.sg.fem.nom of στάσις ("placing, setting") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
9 [---]NA of _ (no translation available) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδε]λφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") γνώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γνώσει: noun.sg.fem.dat of γνῶσις ("knowledge") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
10 [---]νNA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
11 [---][..]ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρόω (no translation available) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰconjunction εἰ ("if") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but")
12 [---]νοφύλακαNA of _ (no translation available) κτήσωνnoun.sg.masc.nom of κτήσων (no translation available) ω-NA of _ ("no translation available")
13 [---]ε̣NA of _ ("no translation available") μὲνparticle μέν ("indeed") ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") καταGAP of _ (no translation available)
14 [---]σ̣ενNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐλεύθε-adjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος (""free"")
15 [ρον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος (""free"") [ὄντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἐγβαλὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκβαλὼν: participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐκβάλλω ("throw or cast out") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰ-noun.sg.fem.gen of οἰκία (""house"")
16 [κίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία (""house"") [---]ςNA of _ (no translation available) κατάξεινinfinitive.fut.act of κατάγω ("lead down") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
17 [---]α̣γομένουςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοιαυ-NA of _ ("no translation available")
18 [---]NA of _ ("no translation available") [τή]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεcoordinator of τε ("both ... and") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") λαβόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
19 [---]ηρχεNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) δηλώσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") δὲcoordinator of δέ ("but")
20 [---]ηNA of _ (no translation available) Δημέαιdat, person's name, reference to Demeas (TM Per 1315) καὶcoordinator of καί ("and") Νέσ-dat, reference to Nestos (TM Per 2562)
21 [τωι]dat, reference to Nestos (TM Per 2562) [---]NA of _ (no translation available) ἀκοῦσαιinfinitive.aor.act of ἀκούω ("hear") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about")
22 [---]ςNA of _ (no translation available) γὰρparticle γάρ ("for") ἐπανανκασαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπαναγκάσων: participle.sg.fut.act.masc.nom of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
23 [---]NA of _ (no translation available) ἄσχολοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἄσχολος ("without leisure, engaged, busy") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) ὅτεconjunction ὅτε ("when") δὲcoordinator of δέ ("but")
24 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now").punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") δὲcoordinator of δέ ("but") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ψευ-NA of _ ("no translation available")
25 [---]ταιNA of _ ("no translation available") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") αὐτοφώραιnoun.sg.fem.dat of αὐτοφώρα (no translation available) ἔχοιverb.3.sg.pres.opt.act of ἔχω ("to have") ε-NA of _ ("no translation available")
26 [---]υNA of _ ("no translation available").punctuation (not present in the original) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
p.col.4.74_2
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λζnumeral λζ (37) Τῦβι
2 Πάριοςgen, person's name, reference to Paris (TM Per 2962) Ζήνω[νι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)