TM 1838
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.zen.pestm.7_1
1 [βασιλεύο]ν̣τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
2 [Πτολεμαίο]υ Σωτῆρος (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29) Μεσο-
3 [ρὴ] [κγ]numeral κγ (23)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]λογει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογοῦσι: verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φερνοῦθιςnom, person's name, reference to Pherenoutis (TM Per 3850) Παῶ-gen, reference to Paos (TM Per 3094)
4 [τος]gen, reference to Paos (TM Per 3094) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὧρος]nom, person's name, reference to Horos (TM Per 4028) Ποκῶτοςgen, father's name, reference to Pokas (TM Per 3278) ____NA of _ (no translation available)
5 [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣α̣νακέστοροςgen, person's name, reference to Panakestor (TM Per 2927) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλ]ωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διά-noun.sg.neut.acc of διάχωμα (""embankment"")
7 [χωμα]noun.sg.neut.acc of διάχωμα (""embankment"") ____NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
p.zen.pestm.7_2
8 [β]ασ[ιλεύον]το̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολε̣μα̣ίο̣υ̣ τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 Π̣[τολεμαί]ο̣υ Σωτῆρος (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29)
10 Μ̣εσ[ορὴ] [κγ]numeral κγ (23)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὁμολογει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογοῦσι: verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Φερνοῦθ̣ι̣[ς]nom, person's name, reference to Pherenoutis (TM Per 3850)
11 Π̣αῶτ̣[ο]ς̣gen, father's name, reference to Paos (TM Per 3094) καὶcoordinator of καί ("and") Ὧ̣ρ̣[ο]ς̣nom, person's name, reference to Horos (TM Per 4028) Ποκῶτ̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Pokas (TM Per 3278)
12 ἔχ[ειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]ανακέ[στ]ο̣ρ̣ο̣[ς]gen, person's name, reference to Panakestor (TM Per 2927) τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίο]υ̣gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) εἰςpreposition εἰς ("into") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]ά-noun.sg.neut.acc of διάχωμα (""embankment"")
14 χ[ωμα]noun.sg.neut.acc of διάχωμα (""embankment"") [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δεκα]τέσσαραςnumeral.pl.fem.acc of δεκατέσσαρες ("fourteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
15 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)