TM 2133
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.5.510_1
1 Μουσαῖοςnom, person's name, reference to Mousaios (TM Per 2538) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 940) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [ο]ἰκονομ[ο]ῦ[ντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards") τοπαρχίανnoun.sg.fem.acc of τοπαρχία ("toparchy, district") δοθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπομνήματοςnoun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum") ἀπέ-verb.1.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω (""send off"")
3 [σ]ταλκάverb.1.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω (""send off"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy").punctuation (not present in the original) κα[λῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσεις]verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φροντίσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ?]π̣ω̣[ς]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἐνpreposition ἐν ("in") Ἡρακλέουςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Βουσίρειreference to Βουσιρις (TM Geo 471: U20 - Bousiris (Abusir el-Meleq)) [ἐ]μ̣πέσωσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἐμπίπτω ("fall in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ξϛnumeral ξϛ (66) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
5 Τεῶιdat, person's name, reference to Teos (TM Per 3745) ἀναφερόμεναιparticiple.pl.pres.mid.fem.nom of ἀναφέρω ("bring, report"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") διαπέσηιverb.2.sg.fut.ind.mid of διαφέννυμι ("fall through").punctuation (not present in the original) ἐπιμελὲςadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπιμελής ("careful or anxious about, suitable") δέ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ[ο]ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 γενέσθωverb.3.sg.aor.imp.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σῖτοςnoun.sg.masc.nom of σῖτος ("grain") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγ̣ρ̣α̣ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βα̣σ̣ι̣λ̣ι̣[κὸ]νadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") χλωρὰadjective.pl.neut.acc.pos of χλωρός ("green, fresh") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκτιθέμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἐκτίθημι ("set out, grant") ἐνpreposition ἐν ("in") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Οτεα̣ρμώτηνacc, person's name, reference to Oteharmotnis (TM Per 2833) ·punctuation (not present in the original) ἐπεστεί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεστείλαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of ἐπιστέλλω (""send to"")
8 λαμεγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεστείλαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of ἐπιστέλλω (""send to"") γὰρparticle γάρ ("for") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σιτολόγωιnoun.sg.masc of σιτολόγωι ("collector of corn, keeper of the public granary"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") παραμετρῆτεverb.2.pl.pres.subj.act of παραμετρέω ("measure, pay in grain"),punctuation (not present in the original) εἰσδ̣έξασθαιinfinitive.aor.mid of εἰσδέχομαι ("take into, admit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
9 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32),punctuation (not present in the original) Τῦβι ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original)
10 [ὑπ]όμνημαnoun.sg.neut.nom of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μουσαίωιdat, person's name, reference to Mousaios (TM Per 2538) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 940).punctuation (not present in the original) διαλογισαμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of διαλογίζομαι ("balance accounts") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Τεῶι
11 [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") Βουσίρεωςreference to Βουσιρις (TM Geo 471: U20 - Bousiris (Abusir el-Meleq)) μελισσουργῶιnoun.sg.masc.dat of μελισσουργός ("bee-keeper") προσωφείλησενverb.3.sg.aor.ind.act of προσοφειλέω ("owe, be due") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιγραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιγραφή ("tax")
12 [τ]ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ζμηνῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ζμηνός (no translation available) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do") <γράψας>participle.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) τῶιadverb of τῷ ("therefore")
13 [πα]ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") πράξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄνθρωπονnoun.sg.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person") κατατάξηιverb.3.sg.aor.subj.act of κατατάσσω ("draw up in order") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
14 [ὑπ]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) μηνῶνnoun.pl.masc.gen of μείς ("month").punctuation (not present in the original)
15 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32),punctuation (not present in the original) Τῦβι ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original)
psi.5.510_2
16 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32),punctuation (not present in the original) Μεχεὶρ δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
17 Μο̣υ̣σαῖοςnom, person's name, reference to Mousaios (TM Per 2538).punctuation (not present in the original) Τεῶτοςgen, person's name, reference to Teos (TM Per 3745).punctuation (not present in the original) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)