TM 2386
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.7.1945_1
1 Ἱεροκλῆςnom, person's name, reference to Hierokles (TM Per 2071) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) [Ἀπ]ολλόδωροςnom, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 903) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀποδιδούςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γ[ράμματά]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 φίλοςadjective.sg.masc.nom.pos of φίλος ("beloved, friend").punctuation (not present in the original) ἀναπλεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἀναπλέω ("sail south") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἡρακλ[έου]ςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) ἐπεστάλκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐ[τῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταγαγεῖν]infinitive.aor.act of κατάγω ("lead down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") καὶcoordinator of καί ("and") χιτῶναςnoun.pl.masc.acc of χιτών ("chiton, underwear").punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") κ[αλ]ῶςadverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do") συστήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συνίστημι ("support") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [...][δηι]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λυσιμάχωι]dat, person's name, reference to Lysimachos (TM Per 2385)
4 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") γράψωσινverb.3.pl.aor.subj.act of γράφω ("write") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμ̣[μ]αταnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φυλακὴνnoun.sg.masc of φυλακή ("guard") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπά[νω]preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρήσων]-verb.3.pl.aor.subj.mid of χράω (""to need, to use (mostly medial)"")
5 ταιverb.3.pl.aor.subj.mid of χράω (""to need, to use (mostly medial)"") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὐγνωμόνωςadverb of εὐγνώμων ("reasonable, fair").punctuation (not present in the original) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]ιμάχωιNA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") τῶιadverb of τῷ ("therefore") τελώνηιnoun.sg.masc of τελώνης ("tax farmer") σύ[στησον] ⟦συν[στησον]⟧verb.2.sg.aor.imp.act of συνίστημι ("support")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέγραφα]verb.1.sg.pf.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") στρατηγὸνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἡ]ρακλέουςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πόλει: noun.sg.fem.dat of πόλις ("city") περὶpreposition περί ("about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἵνα̣conjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 γίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
p.lond.7.1945_2
8 Ἱεροκλῆςnom, person's name, reference to Hierokles (TM Per 2071) περὶpreposition περί ("about") Ἀπολλοδώρουgen, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 903) Νικά̣[νορι]dat, person's name, reference to Nikanor (TM Per 2633).punctuation (not present in the original)9 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29),punctuation (not present in the original) Ξανδικοῦ γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μέμφειreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)