TM 27373
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.5.8027_1
1 Ταρεμ[.]αιNA of _ (no translation available) Χαιρημῶν*nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 274852) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") πλ-adjective.pl.neut.acc.sup of πολύς (""many"")2 εῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς (""many"") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πρὸpreposition πρό ("before") μὲνparticle μέν ("indeed") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
3 εὔχομέ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὔχομαί: verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") σαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὑγιαίνεινinfinitive.pres.act of ὑγιαίνω ("be healthy") καὶcoordinator of καί ("and") γὼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγὼ: personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὑγιαίνωverb.1.sg.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
4 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προσκύνημάnoun.sg.neut.acc of προσκύνημα ("act of worship, prayer")
5 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [ἐ]νθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοῖς ⟦θεοιος⟧noun.pl.masc.dat of θεός ("god")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ·punctuation (not present in the original) με-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετάμελός: noun.sg.masc.nom of μετάμελος (""repentance, regret"")
6 τάμελές*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετάμελός: noun.sg.masc.nom of μετάμελος (""repentance, regret"") γέγοναι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γέγονε: verb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") πεποικε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποίηκε: verb.3.sg.pf.ind.act of ποιέω ("make, do") ·punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") αὐ-demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
7 τῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") μόνῳadjective.sg.masc.dat.pos of μόνος ("alone") [τ]οῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνέβηverb.3.sg.aor.ind.act of συμβαίνω ("occur, happen") ·punctuation (not present in the original) εὐχαριστῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour") μὲνparticle μέν ("indeed")
8 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") <ὅτι>conjunction ὅτι ("that")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νοῦνnoun.sg.masc.acc of νόος ("mind") ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτο\ῦ/ ⟦ατο[..]⟧demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [κ]α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑκία\ν/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑγίειαν: noun.sg.fem.acc of ὑγίεια ("health")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
9 ἀτοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῦ: demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάλινadverb of πάλιν ("back, again") ἔσχηκεverb.3.sg.pf.ind.act of ἔχω ("to have") ·punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") σκύλῃςverb.2.sg.aor.subj.act of σκύλλω ("maltreat, take the trouble to") σατεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεαυτὸν: personal.sg.masc.acc of σεαυτοῦ ("of yourself")
10 ἀναβῆνε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναβῆναι: infinitive.aor.act of ἀναβαίνω ("go up") ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σκυλμὸςnoun.sg.masc.nom of σκυλμός ("rending, mangling") γὰρparticle γάρ ("for") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔσσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔστι: verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") \μι/κρές*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικρός: adjective.sg.masc.nom.pos of μικρός ("small")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
11 εὕρῃςverb.2.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") εὐκαιρίανnoun.sg.fem.acc of εὐκαιρία ("good moment"),punctuation (not present in the original) Περσίωναacc, person's name, reference to Persion (TM Per 274853) λαμβανισα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λαμβάνουσα: participle.sg.pres.act.fem.nom of λαμβάνω ("take") σὺ\ν/preposition σύν ("with")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
12 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καταπλέωverb.1.sg.pres.ind.act of καταπλέω ("sail north") ·punctuation (not present in the original) ἀσπάζομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελ-noun.pl.fem.acc of ἀδελφή (""sister"")
13 φάςnoun.pl.fem.acc of ἀδελφή (""sister"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τέκνα ⟦τεεκνα⟧noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτῶν ⟦αυτου⟧demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
14 ἄνδ\ρ/αςnoun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῶν: demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἀσπάζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") [ὑμ]ᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πανισνεὺςnom, person's name, reference to Panesneus (TM Per 274854) πάντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντας: indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") κα-preposition κατά (""downwards, against"")
16 τʼpreposition κατά (""downwards, against"") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ν̣χ̣α̣ρ̣ῆνιςnom, person's name, reference to Ancharenis (TM Per 274855) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀσπά-verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"")
17 ζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"") \ὑ/μᾶς ⟦[.]μας⟧personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
sb.5.8027_2
18 ἀπόδες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόδος: verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ειπι[....]NA of _ (no translation available) κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσιν☓☓☓☓☓[οίτου]*reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [...]NA of _ (no translation available)19 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θυγατρόςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)