TM 30289
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12577
1 Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 280208) Ἡρωνείνῳdat, father's name, reference to Heroninos (TM Per 26703)2 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 ἔδειverb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μὲνparticle μέν ("indeed") καὶcoordinator of καί ("and") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
4 γραμμάτωνnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βουκόλονnoun.sg.masc.acc of βούκολος ("cowherd")
5 ἅμαadverb of ἅμα ("together with") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") βουσεί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουσί: noun.pl.fem.dat of βοῦς ("ox, cattle"),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") [..]NA of _ (no translation available)
6 ἐνετειλάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐντέλλω ("authorize, order") Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 280209),punctuation (not present in the original)
7 πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") α̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
8 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") οὐδ̣ὲ̣adverb of οὐδέ ("but not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξένον̣adjective.sg.masc.acc.pos of ξένος ("foreigner")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 ἀμελείαςnoun.sg.fem.gen of ἀμέλεια ("negligence") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐποίησαςverb.2.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
10 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ἐνετειλάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐντέλλω ("authorize, order") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
11 περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σπερμάτωνnoun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
12 γονγυλείδων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γογγυλίδων: noun.pl.fem.gen of γογγυλίς ("turnip, Brassica Rapa") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
13 ἐποίησαςverb.2.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) κἂν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") conjunction ἐάν ("if") νῦνadverb of νῦν ("now") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
14 βουκόλονnoun.sg.masc.acc of βούκολος ("cowherd") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") βόαςnoun.pl.fem.acc of βοῦς ("ox, cattle") πέμψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send")
15 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐποίκιονnoun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") συμ̣-noun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις (""completion, total"")
16 πλήρωσινnoun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις (""completion, total"") σπερμάτωνnoun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
17 γονγυλῶνnoun.pl.fem.gen of γονγύλαι (no translation available) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]λέ[ο]υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίου: noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥαφανείνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ῥαφανίνου: adjective.sg.neut.gen.pos of ῥαφάνινος ("of radish")
18 \κεράμια/noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \β/numeral β (2/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^above^@NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἐνετ[ει]λάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐντέλλω ("authorize, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
19 ὄξουςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar") διχο̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίχωρον: noun.sg.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ̣[οι]νίκωνnoun.pl.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor,punctuation (not present in the original) Ἄσιον̣acc, person's name, reference to Asis (TM Per 280210) δὲcoordinator of δέ ("but")
20 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ποιμέναnoun.sg.masc.acc of ποιμήν ("shepherd") ἀπαιτησάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀπαιτέω ("demand back")
21 Εὔτυχο̣ς̣nom, person's name, reference to Eutychos (TM Per 280211) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600),punctuation (not present in the original) οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") γὰρparticle γάρ ("for") ἀνῆλ-verb.3.sg.aor.ind.act of ἀνέρχομαι (""go up"")
22 θενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀνέρχομαι (""go up"") πρὸς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐμ]έpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) λα̣[β]ὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but")
23 κέρμαnoun.sg.neut.acc of κέρμα ("copper money, small change") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [α]ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
24 ἀμπελουργοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀμπελουργός ("vine-dresser") εἰconjunction εἰ ("if") περὶpreposition περί ("about") [.]NA of _ (no translation available)
25 [....]νNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") β[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λῖμμα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λεῖμμα: noun.sg.neut.acc of λεῖμμα ("remnant, residue") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ψωμίων̣noun.pl.neut.gen of ψωμίον ("bread")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣έ̣μ̣-verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω (""send"")
27 ψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω (""send"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") οἰκοδόμοιςnoun.pl.masc.dat of οἰκόδομος ("builder")
28 ζεύγηnoun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple") μδnumeral μδ (44).punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχ(ομαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)