TM 35570
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.8.1126_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [.........][ἑκου]σ̣ί̣ο̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=9|ἑκουσίως: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιδέχωμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδέχομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive") μιμισ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεμισθῶσθαι: infinitive.pf.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
3 θῶσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεμισθῶσθαι: infinitive.pf.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχώντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπαρχόντων: participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σ[ῆ]ςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προστασίαςnoun.sg.fem.gen of προστασία ("function of prostates (director)") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") περὶpreposition περί ("about") πεδίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεδίον: noun.sg.neut.acc of πεδίον ("plain") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
5 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἐνpreposition ἐν ("in") κλήρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλήρῳ: noun.sg.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot") καλουμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καλουμένῳ: participle.sg.pres.mid.masc.dat of καλέω ("call, demand") Τσαβατώουreference to κλῆρος καλούμενος Τσαβατωου (TM Geo 7732: U20 - Tsabatoou Kleros)
6 ἀρο[ύ]ραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέσσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) γι(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γιίνω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀναμέτρησινnoun.sg.fem.acc of ἀναμέτρησις ("measurement")
7 σχυνίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σχοινίου: noun.sg.neut.gen of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") δικέου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαίου: adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous"),punctuation (not present in the original) γίτονες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") νώτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νότου: noun.sg.masc.gen of νότος ("south") τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Τάληreference to Ταλη (TM Geo 2233: U20 - Talae (Tala)),punctuation (not present in the original)
8 βορρᾶ τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐ]τ̣ῆ̣[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ροστασία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προστασίας: noun.sg.fem.gen of προστασία ("function of prostates (director)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") λιδηςGAP of _ (no translation available) Κήτςreference to Κητς (TM Geo 5226: U20 - Kets) ἀπη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπηλιώτου: noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης (""east"")
9 λλιώτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπηλιώτου: noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης (""east"") λιδηςGAP of _ (no translation available) [.]μ̣ειαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") πορὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορὰν: noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") οἵανrelative.sg.fem.acc of οἷος ("such as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") βουληθοῦ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουληθῶμεν: verb.1.pl.aor.subj.pass of βούλομαι (""want"")
10 μεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουληθῶμεν: verb.1.pl.aor.subj.pass of βούλομαι (""want"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπόρον: noun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀγαθ(ῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀγαθός ("good")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) φώρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρου: noun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
11 ἀποτάκτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετοξὺ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεταξὺ: preposition μεταξύ ("in the midst") συμπεφωνημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of συμφωνέω ("agree") ἑκάστου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑκάστης: indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
12 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") δέκαnumeral δέκα ("ten") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") ἰδιωτικοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰδιωτικῷ: adjective.sg.masc.dat.pos of ἰδιωτικός ("private") ζυγῷnoun.sg.masc.dat of ζυγόν ("yoke"),punctuation (not present in the original)
13 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁ(μοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ(άτια)noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52) καθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean") ἰδιωτικοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰδιωτικῷ: adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke"),punctuation (not present in the original) ὧνπερrelative.pl.neut.gen of ὅσπερ ("the very man who") ὡ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") φό-asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρον: noun.sg.masc.acc of φόρος (""tax, renrt"")
14 ρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρον: noun.sg.masc.acc of φόρος (""tax, renrt"") ἀποδώσω ⟦εποδώσω⟧verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") ἀπετήσεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαιτήσεως: noun.sg.fem.gen of ἀπαίτησις ("demanding back") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημ(οσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) ἰνδ(ικτίωνι)noun.sg.fem.dat of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνυπερθέτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνυπερθέτως: adverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay") καὶcoordinator of καί ("and") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἀντιλ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιλογίας: noun.sg.fem.gen of ἀντιλογία (""contradiction, dispute"")
16 ωγίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιλογίας: noun.sg.fem.gen of ἀντιλογία (""contradiction, dispute"") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ὑμῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῶν: personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
17 ὑ̣π̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνεχύρουnoun.sg.neut.gen of ἐνέχυρον ("pledge") ⟦τ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δικέου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαίου: adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτο͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῶν: demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
18 [....]NA of _ (no translation available) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μί]σθ(ωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κυρί(α)adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") βαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαία: adjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμ(ολογήσαμεν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολογήσαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοιnom_pl, person's name, reference to Aurelius (TM Per 146778)
19 [.]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑ[ρμί]α̣ςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 146779) καὶcoordinator of καί ("and") Πρα̣ν̣ίσχολοςnom, person's name, reference to Pranischolos (TM Per 146780) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Φοιβάμ-gen, reference to Phoibammon (TM Per 146781)
20 [μωνος]gen, reference to Phoibammon (TM Per 146781) [Σερήνου]gen, grandfather's name, reference to Serenus (TM Per 146782) [μεμισθώμεθα]verb.1.pl.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.8.1126_2
[---]ι̣οςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρμίουgen, person's name, reference to Hermias (TM Per 146779) καὶcoordinator of καί ("and") Πρ[ανίσ]χολος̣nom, person's name, reference to Pranischolos (TM Per 146780) υ̣ἱ̣[ὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φοιβάμ(μωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 146781) Σερη\ν/[ο]υgen, grandfather's name, reference to Serenus (TM Per 146782) [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [χρ(υσοῦ)]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κερ(άτια)]noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νβ]numeral νβ (52)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 καθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean") ἰδιω[τικῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζυγῷ]noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)