TM 37099
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.1.72
1 πλήρηςadjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full") χρυσο[ῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομι]σμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύ]οnumeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") δ[έ]καnumeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδιωτικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
3 ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") νομιτ(ευόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of νομιτεύομαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) κερ(άτια)noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἰδ(ιωτικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομ(ίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
4 καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑποδοχῆςnoun.sg.fem.gen of ὑποδοχή ("reception")
5 ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration")
6 ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") κυρ(ία)adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὖσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of εἰμί ("to be") ἁπλῆadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single") γραφεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
7 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
8 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to David (TM Per 286237) Δαυεὶτinv, person's name, reference to David (TM Per 286237) μάγιρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μάγειρος: noun.sg.masc.nom of μάγειρος ("butcher, cook") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
9 Ἰωσὴφinv, father's name, reference to Ioseph (TM Per 286238) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
10 πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδειξ(ιν)noun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two")
11 νομισμάτωνnoun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 286239)
12 Θεοδωρ*inv, father's name, reference to Theodoros (TM Per 325598) ἀξιωθε̣ὶ̣ςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 [ἀ]γραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
14 ⳨NA of _ (no translation available) ḍịNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only emuNA of _ (no translation available) IohannNA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ετελ[....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)