TM 41398
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.24.16228_1
1 κηnumeral κη (28) δ̣ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ε̣τ̣οσίρι(ος)gen, person's name, reference to Petosiris (TM Per 288348) ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
2 κθnumeral κθ (29) [......]α̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ασnumeral Ας (1200)
3 Βnumeral Β (2000)
4 λnumeral λ (30) δ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αnumeral Α (1000)
5 αnumeral α ("to be moistened") π̣αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θαῆιdat, person's name, reference to Taes (TM Per 288349) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000)
sb.24.16228_2
6 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)7 Παῦνι κηnumeral κη (28) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίωι)noun.sg.neut.dat of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναβάλλο(ντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ἀναβάλλω ("throw up, postpone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χο(ῦν)noun.sg.masc.acc of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80),punctuation (not present in the original) τκnumeral τκ (320)
9 σκαφη(ταί)noun.pl.masc.nom of σκαφητής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver").punctuation (not present in the original) σμnumeral σμ (240)
10 παιδά(ρια)noun.pl.neut.nom of παιδάριον ("boy, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ιβnumeral ιβ (12) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) τξnumeral τξ (360),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡκnumeral ?κ (920).punctuation (not present in the original)
11 κθnumeral κθ (29) ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80),punctuation (not present in the original) τκnumeral τκ (320)
12 σκαφη(ταί)noun.pl.masc.nom of σκαφητής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) σμnumeral σμ (240)
13 παιδά(ρια)noun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ιγnumeral ιγ (13) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) τϙnumeral τ? (390),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡν̣numeral ?ν (950)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
14 λnumeral λ (30) ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναβάλ(λοντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ἀναβάλλω ("throw up, postpone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χο(ῦν)noun.sg.masc.acc of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80),punctuation (not present in the original) σμ̣numeral σμ (240)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 σκαφηταίnoun.pl.masc.nom of σκαφητής (no translation available),punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") σμnumeral σμ (240)
16 παιδάριαnoun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave"),punctuation (not present in the original) ιγnumeral ιγ (13) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) τϙnumeral τ? (390),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωοnumeral ωο (870).punctuation (not present in the original)
17 Ἐπεὶφ αnumeral α ("to be moistened") ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναβάλ(λοντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ἀναβάλλω ("throw up, postpone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χο(ῦν)noun.sg.masc.acc of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80),punctuation (not present in the original) υnumeral υ (400)
18 σκαφηταίnoun.pl.masc.nom of σκαφητής (no translation available),punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) τnumeral τ ("to be in motion together with")
19 παιδάριαnoun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave"),punctuation (not present in the original) ιϛnumeral ιϛ (16) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) υπnumeral υπ (480)
20 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρπnumeral Αρπ (1180).punctuation (not present in the original)
21 ⟦(γίνονται)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe βnumeral β (2) ἐργάταιnoun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman") ἀναβά(λλοντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ἀναβάλλω ("throw up, postpone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χο(…)ασγη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
22 πλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000).punctuation (not present in the original)
23 ἕωςnoun.sg.fem.nom of ἠώς ("until, till") βnumeral β (2) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐπείφ.punctuation (not present in the original)
24 ἕωςpreposition ἕως ("until") λnumeral λ (30) Βψμnumeral Βψμ (2740),punctuation (not present in the original) Α̣σ̣ξnumeral Ἄσξ (1260)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
sb.24.16228_3
25 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐχωGAP of _ ("check; bear, carry, bring") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [---]NA of _ (no translation available)26 γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναβά(λλοντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ἀναβάλλω ("throw up, postpone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χο(ῦν)noun.sg.masc.acc of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)