TM 41400
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.24.16228_4
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)2 Ἐπεὶφ βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιadverb of τῷ ("therefore") Σωσινίκωreference to τὸ Σωσινίκω χωρίον (TM Geo 10412: 00 - Sosinikou Chorion) χωρ(ίωι)noun.sg.neut.dat of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 ἐγρά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐγράτης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκα(φηταὶ)noun.pl.masc.nom of σκαφητής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) βnumeral β (2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) ρξnumeral ρξ (160)
4 παιδά(ρια)noun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) θnumeral θ (9) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σοnumeral σο (270)
5 Ἀκουσίλαος πnumeral π (80),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιnumeral φι (510).punctuation (not present in the original)
6 γnumeral γ ("three, third, thrice") σκαφη(ταὶ)noun.pl.masc.nom of σκαφητής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργάταιnoun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman") εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) βnumeral β (2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) σπnumeral σπ (280).punctuation (not present in the original)
7 παιδά(ρια)noun.pl.neut.voc of παιδάριον ("boy, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ιεnumeral ιε (15) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) υνnumeral υν (450).punctuation (not present in the original)
8 Ἀκουσίλαος ε̣φες(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ(τ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80).punctuation (not present in the original)
9 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωιnumeral ωι (810).punctuation (not present in the original)
10 δnumeral δ (4) ἐργά(ται)noun.pl.masc.voc of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκαφηταίnoun.pl.masc.voc of σκαφητής (no translation available),punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
11 παιδάριαnoun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave") [---]NA of _ (no translation available)
12 ⟦[......]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
13 ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
14 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.24.16228_5
15 Ἐπεὶφ βnumeral β (2) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θαῆ̣ι* χ[α(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000)
16 ὁμοω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμοίως: adverb of ὅμοιος ("similar, likewise") τῆιadverb of τῇ ("here") αὐ(τῆι)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ὥρου Αρnumeral Αρ (1100)
17 δnumeral δ (4) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ὥρου ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe υnumeral υ (400)
18 ϛnumeral ϛ (6) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀθη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
19 ηnumeral η (8) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θαῆ παρόντο(ς)participle.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὥρου Αφνnumeral Αφν (1550)
20 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") βnumeral β (2) ἔωςpreposition ἕως ("until") ηnumeral η (8) (τάλαντον)noun.sg.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νnumeral ν (50)
21 ιβnumeral ιβ (12) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ὥρου ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιadverb of τῇ ("here") ληνῶιnoun.sg.masc.dat of ληνός ("fermentation vat") υnumeral υ (400)
22 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τρυγητῶνnoun.pl.masc.gen of τρυγητής ("gathering of fruits, vintage, harvest") σnumeral ς (200).punctuation (not present in the original)
23 ἐνpreposition ἐν ("in") οἴκωιnoun.sg.masc.dat of οἶκος ("household") φμεnumeral φμε (545)
sb.24.16228_6
24 ηnumeral η (8) ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") πnumeral π (80)
25 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀν̣τλητὴςnoun.sg.masc.nom of ἀντλητής (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σμnumeral σμ (240)
26 παιδά(ρια)noun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) υνnumeral υν (450)
27 σκ[α]φ[ηταὶ]noun.pl.masc.nom of σκαφητής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
28 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000).punctuation (not present in the original)
29 θnumeral θ (9)
30 ἐργάταιnoun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman") βnumeral β (2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80),punctuation (not present in the original) ρξnumeral ρξ (160).punctuation (not present in the original)
31 σκαφητ̣[αί]noun.pl.masc.voc of σκαφητής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣numeral ν (50)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
32 παιδά(ρια)noun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιε̣numeral ιε (15)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) υνnumeral υν (450)
33 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωξnumeral ωξ (860).punctuation (not present in the original)
34 ιnumeral ι (10) ἐργά(ται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80),punctuation (not present in the original) αφʼGAP of _ (no translation available) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀντλη(τὴς)noun.sg.masc.nom of ἀντλητής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ρξnumeral ρξ (160)
35 [σκαφηταὶ]noun.pl.masc.nom of σκαφητής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν̣ὰpreposition ἀνά ("on board; up; per")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νnumeral ν (50) ρνnumeral ρν (150)
36 [παιδάρια]noun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τξnumeral τξ (360)
37 [---]NA of _ (no translation available) χοnumeral χο (670) πnumeral π (80)
38 [---]NA of _ (no translation available)
39 [---][...]NA of _ (no translation available) α̣ὐ̣τ̣ο̣ύ̣ςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
40 [---]ε̣μ̣ο̣υ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)