TM 669
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59008_1
1 [---]ρ̣οκλέουςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
2 [---][.]σθαιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
3 [---][.]ι̣αNA of _ (111)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
4 [---]ιβNA of _ (12),punctuation (not present in the original)
5 [---]αιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
6 [---]νωιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
7 [---]NA of _ (no translation available) ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day"),punctuation (not present in the original)
8 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.cair.zen.1.59008_2
1 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") ὅτεconjunction ὅτε ("when") μὲνparticle μέν ("indeed") χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ὅτεconjunction ὅτε ("when") δὲcoordinator of δέ ("but") χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") λαμβάνεινinfinitive.pres.act of λαμβάνω ("take") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἡμιονηγοὺςnoun.pl.masc.acc of ἡμιονηγός (no translation available)
3 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀχύρωνnoun.pl.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμβανομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of λαμβάνω ("take") \πρόσταγμα/noun.sg.neut.acc of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \εἴληφεν/verb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
4 |parens-deletion-opening|ἀπὸNA of _ ("from, away from") Γορπιείου νουμηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") ἕως|parens-deletion-closing|NA of _ ("until, till")
4/7 |parens-deletion-opening|Ὑπερβερεταίου|parens-deletion-closing|NA of _ (no translation available)
5 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") ἀγγεῖαnoun.pl.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel") ιβnumeral ιβ (12) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") αnumeral α ("to be moistened") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") \Γορπιείου/
5/6 |parens-deletion-opening|Ὑπ[ερ]βερεταίου|parens-deletion-closing|NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἕωςpreposition ἕως ("until") λnumeral λ (30) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὑπερβερεταίου
7 |parens-deletion-opening|λNA of _ (30) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμέρας|parens-deletion-closing|NA of _ ("day")
8 ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") ⟦ξ⟧NA of _ (60)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ν̣θ̣numeral νθ (59)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ⟦ἀχύρων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀγγε[ῖα]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ιβ⟧NA of _ (12)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγγεῖαnoun.pl.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel") ψη⟧numeral ψη (^^708728)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
10 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") ἀνα[φέ]ρ̣ειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνηλωκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ἀναλίσκω ("expend")
11 ⟦τούτων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀνη[λί]σκειν⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἰςpreposition εἰς ("into") συνωριστὰςnoun.pl.masc.acc of συνωριστής ("driver of a")
12 ἡμιόνουςnoun.pl.masc.acc of ἡμίονος ("mule") \συ[νω]ριστὰς/noun.pl.masc.acc of συνωριστής ("driver of a")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[τῆς]/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ἡ]μέρας/noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [.][---]NA of _ (no translation available) [ἀγ]γεῖαnoun.pl.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice")
13 καὶcoordinator of καί ("and") νωτοφόρ[οις]adjective.pl.masc.dat.pos of νωτοφόρος ("carrying on the back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣γγεῖαnoun.pl.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 καὶcoordinator of καί ("and") καμήλοιςnoun.pl.fem.dat of κάμηλος ("camel") [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]γγεῖαnoun.pl.neut.nom of ἀγγεῖον ("vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2)
15 ὄνοιςnoun.pl.fem.dat of ὄνος ("ass, ass's load") ἕωςpreposition ἕως ("until") κnumeral κ ("with snaky locks") τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Γορ]πιείου \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμέρας/noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀγγεῖαnoun.pl.neut.nom of ἀγγεῖον ("vessel") [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγ̣γεῖαnoun.pl.neut.nom of ἀγγεῖον ("vessel")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[μ]NA of _ (540)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]οιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ρπnumeral ρπ (180)
17 Ἡ̣ρ̣α̣κ̣λ̣είδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 1853) δ[έ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φησι]νverb.3.sg.pres.ind.act of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰληφέναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2020: Phoenicia - Ptolemais Akko (Ake))
18 [---]μερω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---][.]NA of _ (no translation available) κζnumeral κζ (27) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [-NA of _ ("no translation available")
19 -------------------]
NA of _ ("no translation available")
p.cair.zen.1.59008_3
|large-parens|NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀχύρωνnoun.pl.neut.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")20 |large-parens|NA of _ (no translation available) Μιλκίουgen, person's name, reference to Milkias (TM Per 2514) ἀγγείωνnoun.pl.neut.gen of ἀγγεῖον ("vessel") σνnumeral σν (250)
21 |large-parens|NA of _ (no translation available) οὔadverb of οὐ ("not") φησινverb.3.sg.pres.ind.act of φημί ("to declare") Ἀγάθωνnom, person's name, reference to Agathon (TM Per 598)
21/22 |large-parens|NA of _ (no translation available) ἐκτεταμιεῦσθαιinfinitive.pf.mid of ἐκταμιεύω (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
22 |large-parens|NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ὑπομένειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπομένω ("stay behind")
23 |large-parens|NA of _ (no translation available) χειρογραφῆσαίinfinitive.aor.act of χειρογραφέω ("write a cheirographon, declare under oath") [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἦ̣particle ἦ ("or")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
24 |large-parens|NA of _ (no translation available) δεδωκέναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give") μ[ήτ]εcoordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεπρακέν[αι]infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
25 |large-parens|NA of _ (no translation available) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") Αὕραναreference to Αὕρανα (TM Geo 748: Arabia - Haurana (Hauran)) βα̣[δ]ί̣σαιinfinitive.aor.act of βαδίζω ("walk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁγνόθ̣ε̣[μιν]acc, person's name, reference to Hagnothemis (TM Per 612)
26 |large-parens|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Πατροκλῆνacc, person's name, reference to Patrokles (TM Per 3060) ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
27 |large-parens|NA of _ (no translation available) ἡμιόνουςnoun.pl.masc.acc of ἡμίονος ("mule") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡμιονηγῶνnoun.pl.masc.gen of ἡμιονηγός (no translation available) δύοnumeral δύο ("two").punctuation (not present in the original) |large-parens|NA of _ (no translation available)
28 [---]NA of _ (no translation available) γραφένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of γράφω ("write") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") \παρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Μιλκίαι/dat, person's name, reference to Milkias (TM Per 2514) ἀχύρωνnoun.pl.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") ἀγ(γεῖα)noun.pl.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνnumeral σν (250)
29 [---]ρ̣τονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀγάθωνnom, person's name, reference to Agathon (TM Per 598) ἐκτεταμιεῦσθαιinfinitive.pf.mid of ἐκταμιεύω (no translation available)
30 [---]ι̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ὑπομένειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπομένω ("stay behind") χειρογραφῆσαιinfinitive.aor.act of χειρογραφέω ("write a cheirographon, declare under oath")
31 [---]λ̣ωταιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") πέπρακενverb.3.sg.pf.ind.act of πιπράσκω ("buy") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not")
32 [---]NA of _ (no translation available) [δ]έδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐθενίindefinite.sg.masc.dat of οὐδείς ("no-one, nothing").punctuation (not present in the original)
33 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὕρα]ναreference to Αὕρανα (TM Geo 748: Arabia - Haurana (Hauran)) δὲcoordinator of δέ ("but") ἐφαίνετοverb.3.sg.impf.ind.mid of φαίνω ("seem (good)") Ἁγνόθεμιςnom, person's name, reference to Hagnothemis (TM Per 612)
34 [ἀπεδη]μ\ηκ/ὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ἀπημέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡμίονοιnoun.pl.masc.nom of ἡμίονος ("mule")
35 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμιονη]γ̣οὶnoun.pl.masc.nom of ἡμιονηγός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two").punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.1.59008_4
1 λῆμμαnoun.sg.neut.nom of λῆμμα ("income") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θωϙαnumeral Θω?α (9891) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
2 ἀνήλωμαnoun.sg.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense") μ̣έχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
3 Ἀλέξιοςgen, person's name, reference to Alexis (TM Per 698) ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αnumeral Α (no translation available) (ὀβολὸν)noun.sg.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(τριώβολον)⟧NA of _ (3)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(τριώβολον)⟧NA of _ (3)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
4 ὑπε[ρ]ανηλίσκειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπερανηλίσκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρι⟧numeral ριη (^^1108/12127)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦(ὀβολὸν)⟧NA of _ (1)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦χ(αλκ…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)