TM 701
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59041_1
1 [....]NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λο-noun.pl.neut.acc of λόγευμα (""taxes collected"")2 γ̣ε̣ύματαnoun.pl.neut.acc of λόγευμα (""taxes collected"") τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κζnumeral κζ (27) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπη-participle.sg.pf.mid.neut.gen of ἀπάγω (""lead away"")
3 γ̣μένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of ἀπάγω (""lead away"") δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἀρσινοί\την/reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") Δι̣ο̣σ̣κ̣ο̣υρίδουgen, person's name, reference to Dioskourides (TM Per 1537)
5 ὑπηρέτηνnoun.sg.masc.acc of ὑπηρέτης ("servant"),punctuation (not present in the original) ἀ̣κ̣ο̣ύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but")
6 [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμ̣[ῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐκadverb of οὐ ("not") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
7 [Δ]ι̣ο̣σ̣κουρίδουgen, person's name, reference to Dioskourides (TM Per 1537) ὑπηρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant"),punctuation (not present in the original)
8 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἡμετρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμέτερος: adjective.sg.masc.nom.pos of ἡμέτερος ("our") ἦν̣verb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λογευτήςnoun.sg.masc.nom of λογευτής ("tax-collector"),punctuation (not present in the original)
9 ν̣ῦ̣ν̣adverb of νῦν ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") Ἀθηνοδώρουgen, person's name, reference to Athenodoros (TM Per 641) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐγλα-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐκλαμβάνω (""undertake"")
10 βόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐκλαμβάνω (""undertake"") Μέμφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis),punctuation (not present in the original) ἅμαadverb of ἅμα ("together with") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
11 μαινομενου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαινόμενος: participle.sg.pres.mid.masc.nom of μαίνομαι ("rage, be furious") ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐκadverb of οὐ ("not") ἠβού-verb.3.sg.impf.ind.mid of βούλομαι (""want"")
12 λετοverb.3.sg.impf.ind.mid of βούλομαι (""want"") αἰτούμεν[ος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of αἰτέω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") δοῦ-infinitive.aor.act of δίδωμι (""give"")
13 ναιinfinitive.aor.act of δίδωμι (""give"") \προσήγγειλ̣ε̣ν/verb.3.sg.aor.ind.act of προσαγγέλλω ("announce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτὸν/demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἀπήγαγεν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[α]ὐτὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Νικάνοριdat, person's name, reference to Nikanor (TM Per 2634)
14 \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀπήγαγε[ν]/verb.3.sg.aor.ind.act of ἀπάγω ("lead away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦προσαγγείλα[ς]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe συνέταξενverb.3.sg.aor.ind.act of συντάσσω ("order")
15 οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") Ἀπολλώνι[ος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) [Θ]εοδώρωιdat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 1948)
16 γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") Ζωίλω[ι]dat, person's name, reference to Zoilos (TM Per 1775) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μνησι-dat, reference to Mnesistratos (TM Per 2522)
17 στράτωιdat, reference to Mnesistratos (TM Per 2522) ἀποδοῦ̣[ν]αιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
18 ἄνθρωπονnoun.sg.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person").punctuation (not present in the original) καλ[ῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do")
19 φιλοτιμηθείςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of φιλοτιμέομαι ("love or seek after honour"),punctuation (not present in the original) ὥσ̣[π]ερconjunction ὥσπερ ("like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπίστηιverb.2.sg.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι ("know, be able to"),punctuation (not present in the original)
20 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ⟦ἂ̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θεοδώρουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 1948)
21 λάβηιςverb.2.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιστ[όλια]noun.pl.neut.acc of ἐπιστόλιον ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπο-verb.2.sg.aor.subj.act of ἀποστέλλω (""send off"")
22 στείλη[ι]ςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀποστέλλω (""send off"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
23 [ἔρ]ρ̣ω̣[σο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κη]numeral κη (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ̣ῦ̣[βι] κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.1.59041_2
24 [..][---]NA of _ (no translation available)25 ὑπηρέτο[υ]noun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
26 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28),punctuation (not present in the original) Πε[ριτίου] [..]NA of _ (no translation available)
27 ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Βάστωι*reference to Βαστος (TM Geo 462: L18 - Boubastos (Tell Basta)).punctuation (not present in the original)
24 Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)