TM 719
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59061_1
1 Ἱεροκλῆςnom, person's name, reference to Hierokles (TM Per 2071) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") ἔρρωσαιverb.2.sg.pf.ind.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἄλλοιςindefinite.pl.neut.dat of ἄλλος ("other") ἀπαλλά[σ]σ̣ειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νοῦν]noun.sg.masc.acc of νόος ("mind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχοι]verb.3.sg.pres.opt.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
2 ὑγιαίνωverb.1.sg.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτόςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) σπούδασονverb.2.sg.aor.imp.act of σπουδάζω ("to be busy") ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") στρωμάτιονnoun.sg.neut.acc of στρωμάτιον ("mattress or cushion") τῶιadverb of τῷ ("therefore") παιδ̣[αρίωι]noun.sg.masc of παιδαρίωι ("little boy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περίστρωμα]noun.sg.neut.acc of περίστρωμα ("covering of a bed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 καὶcoordinator of καί ("and") προσκεφάλαιαnoun.pl.neut.acc of προσκεφάλαιον ("cushion") καὶcoordinator of καί ("and") κάδιαnoun.pl.neut.acc of κάδιον (no translation available) δύοnumeral.dual.acc of δύο ("two"),punctuation (not present in the original) \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μὲν/particle μέν ("indeed")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἓν/numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐννεακυτυλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐννεακότυλον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἐννεακότυλος (no translation available),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") χοιεῖονadjective.sg.neut.acc.pos of χοϊεῖος (no translation available),punctuation (not present in the original) χρήσιμαadjective.pl.neut.acc.pos of χρήσιμος ("useful") γά̣[ρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλου]-noun.sg.fem.acc of ἐκλουστρίς ("no translation available")
4 στρίδαnoun.sg.fem.acc of ἐκλουστρίς ("no translation available"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μάλισταadverb of μάλα ("very") μὲνparticle μέν ("indeed") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δέρμαnoun.sg.neut.nom of δέρμα ("skin") αἴγειονadjective.sg.neut.nom.pos of αἴγειος ("of a goat"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) μόσχειονadjective.sg.neut.nom.pos of μόσχειος ("of a calf") \λεπτ[όν]/adjective.sg.neut.nom.pos of λεπτός ("light")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔγρ[αψας]verb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θαυμάζειν]infinitive.pres.act of θαυμάζω ("wonder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") παρακολουθῶverb.1.sg.pres.subj.act of παρακολουθέω ("follow or attend closely") ὅτιconjunction ὅτι ("that") τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") τέλοςnoun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment") ἀκολουθεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἀκολουθέω ("follow, serve").punctuation (not present in the original) συνίημιverb.1.sg.pres.ind.act of συνίημι ("bring or set together") καὶcoordinator of καί ("and") αὐ̣[τός]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱκανὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of ἱκανός ("sufficient")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶ]verb.2.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοι]-infinitive.aor.act of διοικέω (""administer"")
6 κῆσαιinfinitive.aor.act of διοικέω (""administer"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποστεῖλαι ⟦αποστειληι⟧infinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀσφαλέσταταadjective.pl.neut.acc.sup of ἀσφαλής ("sound, not risky").punctuation (not present in the original)
7 [ἔρρωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.cair.zen.1.59061_2
8 [Ἱε]ροκλῆςnom, person's name, reference to Hierokles (TM Per 2071) περὶpreposition περί ("about") στρωματίουnoun.sg.neut.gen of στρωμάτιον ("mattress or cushion").punctuation (not present in the original)9 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29),punctuation (not present in the original) Ξανδικοῦ βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
10 ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μέμφειreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis).punctuation (not present in the original)
8 Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)