TM 889
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.2.59244_1
1 Ἕρμωνnom, person's name, reference to Hermon (TM Per 1680) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original) ἐγράψαμε[ν]verb.1.pl.aor.ind.act of γράφω ("write")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄγει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πα]τ̣ροκλῆςnom, person's name, reference to Patrokles (TM Per 3062) κορμοὺςnoun.pl.masc.acc of κορμός ("trunk") ρnumeral ρ (100) ·punctuation (not present in the original) προσενεβλήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of προσεμβάλλω ("throw or put into besides")
2 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") γραφείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write") κnumeral κ ("with snaky locks") [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡσαύτως]adverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") Ζήνωνοςgen, person's name, reference to Zenon (TM Per 1759) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πανακέστο-gen, reference to Panakestor (TM Per 2927)
3 ροςgen, reference to Panakestor (TM Per 2927) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἄγειverb.3.sg.pres.ind.act of ἄγω ("lead") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") φυτὰnoun.pl.neut.acc of φυτόν ("plant") σεnumeral σε (205),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") προ[σενεβλήθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of προσεμβάλλω ("throw or put into besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") γραφείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write") λεnumeral λε (35) ὥστεconjunction ὥστε ("so that")
4 γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") σμnumeral σμ (240) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μnumeral μ (40) NA of _ (no translation available) φόρετρα̣noun.pl.neut.nom of φόρετρον ("expenses of transport")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ὀβολοὶ)]noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(4)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(1/2)]numeral ?́2 (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [(1/4)]numeral ?́4 (1/441/21/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]μnumeral σμ (240)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") φόρετραnoun.pl.neut.nom of φόρετρον ("expenses of transport") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original) ἔνεισιverb.3.pl.pres.ind.act of ἔνειμι ("be in") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
5 ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κορμοῖςnoun.pl.masc.dat of κορμός ("trunk") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") λδnumeral λδ (34) φυτὰnoun.pl.neut.acc of φυτόν ("plant") ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") [...........]αιNA of _ (no translation available) ἐὰμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μήadverb of μή ("not") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀρέσῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀρέσκω ("please").punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐπίσκεψαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") ·punctuation (not present in the original) φάσ-verb.3.pl.pres.ind.act of φάσκω (""say"")
6 κουσινverb.3.pl.pres.ind.act of φάσκω (""say"") γάρparticle γάρ ("for") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") προσδέχεσθαιinfinitive.pres.mid of προσδέχομαι ("receive favourably, accept") καὶcoordinator of καί ("and") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἕ[τερα]indefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἤδη]adverb of ἤδη ("already, immediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]δέδεξαιverb.2.sg.pf.ind.mid of προσδέχομαι ("receive favourably, accept")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") μὲγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μὲν: particle μέν ("indeed") γὰρparticle γάρ ("for") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀρεστάadjective.pl.neut.nom.pos of ἀρεστός ("satisfactory, of good quality") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
7 εἰconjunction εἰ ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀρέσκειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀρέσκω ("please"),punctuation (not present in the original) γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") ἡμεῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄλλα]indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμβαλώμ]ε̣θ̣α̣verb.1.pl.aor.subj.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ⟦ε̣μ̣β̣α̣λ̣λ̣ε̣σ̣θ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπόστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]ἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἀνήλωμαnoun.sg.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense") ·punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") γὰρparticle γάρ ("for") ἔλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") ἀνήλωτ̣[αι]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδώκαμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ὰρparticle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") φυτάnoun.pl.neut.acc of φυτόν ("plant").punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.2.59244_2
9 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33),punctuation (not present in the original) Χοίαχ ιθnumeral ιθ (19).punctuation (not present in the original) Ἕρμωνnom, person's name, reference to Hermon (TM Per 1680) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
10 ἐλαίνωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐλάινος ("of olive-wood") φυτῶνnoun.pl.neut.gen of φυτόν ("plant").punctuation (not present in the original)
9 Ζήνων[ι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)