TM 144233
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.monts.roca.4.76
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣ρσινόης θεῶ̣νnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [Φιλοπατόρω]ν (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγ̣GAP of _ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφ’preposition ἐπί ("upon, on") ἱερέω̣ςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πτολ]εμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδο̣υ̣
3 [Ἀλεξάνδρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σωτήρων] κ̣αὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θ]εῶν̣noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀδελφῶν [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ε]ὐ̣εργετῶν καὶcoordinator of καί ("and") θ̣ε̣ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [Φιλοπατόρω]ν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἐπιφανῶ̣ν̣ [ἀθλοφό]ρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βερεν̣ίκης̣
5 [Εὐεργέτιδος] Δη̣μ̣ητρίας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θρασυμ̣ά̣χ̣[ου] [κ]α̣νηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσιν̣[ό]η̣ς
6 [Φιλαδέλφου] Ἀρσινόης τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πραξ̣ιτ[ίμου] [ἱ]ε̣ρείας̣noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσινόης Φιλο-
7 [πάτορος] [Εἰ]ρήνης τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πτολ̣ε̣μ̣α̣ί̣ο̣υ̣ [μ]η̣νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣πελλαίου
8 [λ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παῦν̣ι̣ λGAP of _ (no translation available) ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κ]ρ̣ο̣κοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλε̣ιnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοείτ]ουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομ̣ο̣ῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Θεοφ[---][..]ουNA of _ (no translation available) Εὐ[...]ᾶτιNA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἱπ]πάρχηιnoun.sg.masc.dat of ἱππάρχης ("cavalry officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρώτ[ης]adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἑξακονταρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἑξακοντάρουρος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συ̣ν̣[ευδοκεῖ]ν̣infinitive.pres.act of συνευδοκέω ("join in approving")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραχω]ρ̣ήσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραχωρήσει: noun.sg.fem.dat of παραχώρησις ("surrender, sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μητὲν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδὲν?: indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") παρασυγγρα[φήσειν]infinitive.fut.act of παρασυγγραφέω ("break contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογί]ουnoun.sg.neut.gen of ὁμολόγιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συγγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract") γ̣ε̣γ̣ρ̣α̣μ̣μέν[ων]participle.pl.pf.mid.neut.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]ειταιNA of _ (no translation available) ν[..]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [...]τηιNA of _ (no translation available) στ[.......]μνNA of _ (no translation available)
14 [---]α[..][---]NA of _ (no translation available)
15 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
16 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)