TM 15312
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.muench.1.3_1
1 †NA of _ (no translation available) βα[σι]λείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [ὑπα]τείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θειοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
2 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great") [εὐε]ργέτουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλα̣υ̣ί̣ο̣υ Τιβερίου Νέου Κων-
3 σταντίνου το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγο̣ύ̣σ̣του Αὐτοκράτορος ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
4 δευτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος ("second") Φαμενὼθ δεκά̣τ̣ῃnoun.sg.fem.dat of δεκάτη ("tenth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τρισκαιδεκάτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 ἐνpreposition ἐν ("in") Συή̣ν̣ῃ̣reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available)
6 Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 405500) Ἰακὼ̣βinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 405500) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") π̣α̣τ̣ρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κωσταντίο\υ/gen, father's name, reference to Constantius (TM Per 405506) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
7 Μαρίαςgen, mother's name, reference to Maria (TM Per 405512) να[ύ]τηςnoun.sg.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣[υ]ήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ____NA of _ (no translation available) Αὐρηλίᾳinv, person's name, reference to Mariamis (TM Per 405513) Μάριαμinv, person's name, reference to Mariamis (TM Per 405513)
8 θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") Ἀλ̣λ̣[αμονος?]gen, father's name, reference to Alammon (TM Per 405514) [μητρ]ὸ̣ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταπ̣ίαςgen, mother's name, reference to Tapia (TM Per 405515) ὁρμωμένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of ὁρμάω ("set in motion")
9 ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ̣[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Συήνης]reference to ἡ ... Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) [τῇ?]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") συμβίῳadjective.sg.masc.dat.pos of σύμβιος ("husband")
10 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμ[ολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ογεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰακὼβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 405500) διὰpreposition διά ("through, because of")
11 ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μ[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγρά]φουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσφαλείαςnoun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
12 καὶcoordinator of καί ("and") χρε[ωστεῖν]infinitive.pres.act of χρεωστέω ("to be in debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συμπεφωνημένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of συμφωνέω ("agree")
13 γ[αμικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of γαμικός ("of or for marriage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕδνου]noun.sg.neut.gen of ἕδνον ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσο̣ῦ̣]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ̣ο̣κίμου]adjective.sg.masc.gen.pos of δόκιμος ("legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νομισ?]-noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον (""money (solidus)"")
14 μά̣[τια]noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον (""money (solidus)"") [τρία]numeral.pl.neut.nom of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζυγῷ]noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Συήνη]ς̣reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) γ̣ί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ζ(υγῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήν̣η̣ς̣reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
15 τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προκείμενα?]participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσ]ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομισμάτιαnoun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") τρεία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρία: numeral.pl.neut.nom of τρεῖς ("three") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
1 Συ[ήνης]reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) [ἑτο]ί̣μ̣[ως]adverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔχω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ[ασχεῖν]infinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σο]ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁπότ[α]νconjunction ὁπόταν ("whensoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 βουληθείηςverb.2.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want") ἀνυπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay") ἀτοκεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀτοκὶ: adverb of ἀτοκί (no translation available) ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
3 κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") καὶcoordinator of καί ("and") πόρῳnoun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ὑποκε̣ι̣μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνεχομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐνέχω ("to be liable")
5 ἄχριpreposition ἄχρι ("until") ἀποδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνπληρώσεωςnoun.sg.fem.gen of συνπλήρωσις ("completion, total") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προδεδη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένου: participle.sg.pf.mid.neut.gen of προδηλόω (""make clear"")
6 λουμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένου: participle.sg.pf.mid.neut.gen of προδηλόω (""make clear"") χρέουςnoun.sg.neut.gen of χρέος ("debt") ἄ̣ν̣ε̣υ̣preposition ἄνευ ("without")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ὑπερθέσεώςnoun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and")
7 εὑρεσιλογίαςnoun.sg.fem.gen of εὑρεσιλογία (no translation available).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") [ἀσ]φάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
8 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀσφαλὲςadjective.sg.neut.acc.pos of ἀσφαλής ("sound, not risky") κύριονadjective.sg.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βέβαιονadjective.sg.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm") ἁπανταχοῦadverb of ἁπανταχοῦ ("everywhere") προφερό-participle.sg.pres.mid.masc.acc of προφέρω (""produce"")
9 μενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of προφέρω (""produce"") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογρά-participle.sg.pres.act.neut.gen of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
10 φοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὑπογράφω (""undersign, write under"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέλυσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
11 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλι[ο]ςinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 405500) Ἰακὼβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 405500) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Κωσταντίουgen, father's name, reference to Constantius (TM Per 405506) ναύταις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναύτης: noun.sg.masc.nom of ναύτης ("sailor")
12 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Συή[ν]ηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀσφαλὲςadjective.sg.neut.acc.pos of ἀσφαλής ("sound, not risky")
13 τα̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χ[ρ]υσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομισματια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νομισματίων: noun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") τρις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριῶν: numeral.pl.neut.gen of τρεῖς ("three") ζ(υγῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan))
14 κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 405501) Ἰωάν-nom, reference to Ioannes (TM Per 405501)
15 νηςnom, reference to Ioannes (TM Per 405501) Παείωνοςgen, father's name, reference to Paion (TM Per 405502) ὀρδινάρ(ιος)noun.sg.masc.nom of ὀρδινάριος ("ordinarius (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan))
16 ἀξιωθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιωθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
17 μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)inv, person's name, reference to Abramos (TM Per 405503) Ἀβραὰμinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 405503) Μουσ̣α̣ί̣ουgen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 405504) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
18 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 405505) Ππνοῦθις*nom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 405505) Πέτρουgen, father's name, reference to Petros (TM Per 405507) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
19 Συή[ν]ηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Hatres (TM Per 405508) Ἁ̣τρῆ̣ςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 405508) Βίκτωρnom, father's name, reference to Victor (TM Per 405509) στρα(τιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
21 †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μά[ρκο]υgen, person's name, reference to Marcus (TM Per 181460) Ἄπαgen, father's name, reference to Apadios (TM Per 131091) Δίουgen, father's name, reference to Apadios (TM Per 131091) ἐσωματ̣ί̣σ̣θηverb.3.sg.aor.ind.pass of σωματίζω ("embody")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.muench.1.3_2
22 †NA of _ (no translation available) γρ(αμματεῖον)noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενόμ(ενον)participle.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰακώβουgen, person's name, reference to Iakob (TM Per 405500) Κωστα[ντίου]gen, father's name, reference to Constantius (TM Per 405506) [να]υ̣της*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναύτου: noun.sg.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Συή(νης)reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) εἰςpreposition εἰς ("into") χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ζ(υγῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συή(νης)reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)