TM 15313
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.muench.1.4+5v_1
1 [χμγ]GAP of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θειοτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [εὐεργέτου]noun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλαυίου] [Τιβερίου] [Νέου] [Κωνσταντίνου]
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰωνίου]adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐγούστου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκρ]ά̣τορος ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἑβδόμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
5 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ὐσεβεστ[άτου]adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶ]νpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
6 [..................]NA of _ (no translation available) [ἰνδικτ]ί̣ο̣ν̣ο̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Συ]ή̣[ν]ῃ̣reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)).punctuation (not present in the original)
7 [⳨]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αυίος)]nom, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 136200) [Πατερμούθιος]nom, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 136200) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατ]ρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas alias Benne (TM Per 131145) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") λεγο̣μένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βῆννε̣gen, father's name, reference to Menas alias Benne (TM Per 131145)
8 [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατιώτης]noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τείρων]noun.sg.masc.nom of τείρων ("oppress, distress, weaken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθ]μο\ῦ/noun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Συ̣ήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 [Συήνης]reference to ἡ ... Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) [ὁρμώμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π̣ογραφέαnoun.sg.masc.acc of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρέχω̣[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 [ὑπογράφοντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μάρτυρας]noun.pl.masc.acc of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [προσμαρτυροῦντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of προσμαρτυρέω ("bear witness in addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇδε]demonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνιακῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ὠνιακός ("of a sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφ]α̣λείᾳnoun.sg.fem.dat of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Menas (TM Per 181468) Μήνᾳdat, person's name, reference to Menas (TM Per 181468) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
12 [Παύλου]gen, father's name, reference to Paulus (TM Per 225727) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σουσάννας]gen, mother's name, reference to Sousanna (TM Per 181469) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὄμβων]reference to Ὀμβοι (TM Geo 1499: U01 - Omboi (Kom Ombo)) [ὁρμωμένῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τ̣ο̣ύ̣τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣[υ]μ̣βίῳadjective.sg.fem.dat.pos of σύμβιος ("husband")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]NA of _ (no translation available) [θυγατρὶ]noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]ι̣ο̣[\υ/]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[ητ]ρ̣[ὸ]ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ῥ̣αχὴ̣λinv, mother's name, reference to Rachel (TM Per 181470) ἀ̣π̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὄμβω̣νreference to Ὀμβοι (TM Geo 1499: U01 - Omboi (Kom Ombo))
14 [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολ]ογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγ̣ραμ̣[μ]έ̣ν̣ο̣ς̣participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πατερμούθιοςnom, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 136200)
15 [ἑκὼν]adjective.sg.masc.nom.pos of ἑκών ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεπεισμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of πείθω ("persuade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) [ἄ]νευpreposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα̣ν̣τὸ̣ς̣indefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δό̣λ̣[ο]\υ̣/noun.sg.masc.gen of δόλος ("deceit, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[ό]β̣ο̣\υ/noun.sg.masc.gen of φόβος ("fear, awe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.muench.1.4+5v_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.]σ̣υ̣[ναρπαγῆς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
2 [.........]NA of _ (no translation available) [κακο]η̣θ̣ε̣ί̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of κακοήθεια ("bad disposition, malignity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ἐλλαττόματος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαττώματος: noun.sg.neut.gen of ἐλάττωμα ("inferiority, disadvantage") καὶcoordinator of καί ("and") φαύλουadjective.sg.neut.gen.pos of φαῦλος ("cheap, of bad quality") διανοή-noun.sg.neut.gen of διανόημα (""thought, notion"")
3 ματοςnoun.sg.neut.gen of διανόημα (""thought, notion"") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ὀρθῷadjective.sg.masc.dat.pos of ὀρθός ("straight, upright") σκοπῷnoun.sg.masc.dat of σκοπός ("purpose") ἐλαυνόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐλαύνω ("drive") ἅμαadverb of ἅμα ("together with") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπομωσάμενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπομοσάμενος: participle.sg.aor.mid.masc.nom of ἐπόμνυμι ("swear")
4 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φρικτὸνadjective.sg.masc.acc.pos of φρικτός ("to be shuddered at, awful") καὶcoordinator of καί ("and") σεβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοουσίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature")
5 τριάδοςnoun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three") καὶcoordinator of καί ("and") νίκηςnoun.sg.fem.gen of νίκη ("victory") καὶcoordinator of καί ("and") διαμονῆςnoun.sg.fem.gen of διαμονή ("permanence") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γαληνοτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of γαληνός ("gentle (honorary title)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
6 δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") Φλαυίων Τιβερίου Κωνσταντίνου καὶcoordinator of καί ("and") Αἰλίας Ἀναστασίας
7 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστων καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκρατόρων πεπρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
8 ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") καὶcoordinator of καί ("and") καταγεγραφηκέναιinfinitive.pf.act of καταγράφω ("register, record; transfer by deed") νόμῳnoun.sg.masc.dat of νόμος ("law") πρ[άσ]εωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
9 δεσποτικῷadjective.sg.neut.dat.pos of δεσποτικός ("imperial") δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὑπάρχο[ν]participle.sg.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλοῖονnoun.sg.neut.nom of πλοῖον ("boat") ἀγριοχηνοπρη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγριοχηνοπρυμνὲς: adjective.sg.neut.nom.pos of ἀγριοχηνοπρυμνής ("no translation available")
10 μνὴς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγριοχηνοπρυμνὲς: adjective.sg.neut.nom.pos of ἀγριοχηνοπρυμνής ("no translation available") ἔχονparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ἔχω ("to have") ἀγωγὴνnoun.sg.fem.acc of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") πεντακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of πεντακόσιοι ("five hundred") πλεοέλαττονadverb of πλεοέλασσον ("more or less")
11 ἑλληνικὸν φικοπήδαλονnoun.sg.masc.acc of φικοπήδαλος (no translation available) ἄσκηνονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄσκηνος ("without tents, not under canuas") σεσα̣ν̣ιδωμέν[ο]νparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of σανιδόω ("board over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πρώραςnoun.pl.fem.acc of πρῷρα (no translation available) μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") πρύμνηςnoun.sg.fem.gen of πρύμνα ("stern, poop") σὺνpreposition σύν ("with") ἱστῷnoun.sg.masc.dat of ἱστός ("mast, beam") καὶcoordinator of καί ("and") κέρατιnoun.sg.neut.dat of κέρας (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀρμέν[ίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of σάνδυξ ("a bright red colour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 καὶcoordinator of καί ("and") κώπαιςnoun.pl.fem.dat of κώπη ("handle") καὶcoordinator of καί ("and") ἀγκύρᾳnoun.sg.fem.dat of ἄγκυρα ("anchor") καὶcoordinator of καί ("and") μολύβδωνnoun.pl.masc.gen of μόλυβδος ("lead") σιδηροῖ[ς]verb.2.sg.pres.ind.act of σιδηρόω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡσπερεὶconjunction ὡσπερεί ("like as, even as") οὖσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be")
14 σὺνpreposition σύν ("with") σχοινίωνnoun.pl.neut.gen of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") μαγκάνοιςadjective.pl.fem.dat.pos of μάγκηνος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ξυλίναι[ς]adjective.pl.fem.dat.pos of ξύλινος ("of wood, writing tablet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]η̣χ[αναῖς]noun.pl.fem.dat of μηχανή ("saqqiah")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") λοιποῖςadjective.pl.neut.dat.pos of λοιπός ("remaining, rest")
15 εἴδεσσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴδεσι: noun.pl.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods") ἁπάσηςindefinite.sg.fem.gen of ἅπας ("all") ἐξαρτίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξαρτία ("equipment") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") ὕληςnoun.sg.fem.gen of ὕλη ("mud, brushwood") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μεγάλουadjective.sg.neut.gen.pos of μέγας ("big, great") εἴδουςnoun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ἐλα-adjective.sg.masc.gen.sup of ἐλαχύς (""small, least (superlative)"")
16 χίστουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐλαχύς (""small, least (superlative)"") καὶcoordinator of καί ("and") εὐτελοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of εὐτελής ("easily paid for, cheap") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") ἐλθὸνparticiple.sg.aor.act.neut.nom of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀγορασιαστικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἀγορασιαστικός (no translation available) δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
17 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Κύρουgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 181459) Ἰσακίουgen, father's name, reference to Isak (TM Per 225717) ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυβερνητης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυβερνήτου: noun.sg.masc.gen of κυβερνήτης ("skipper") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀπόλλονοςreference to Ἀπόλλονος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) \ἄνω/adverb of ἄνω ("upwards")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
18 δικαιωμάτωνnoun.pl.neut.gen of δικαίωμα ("document as proof in a suit") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γεγενημ[έν]ῃparticiple.sg.pf.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρ[ά]σειnoun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥνπερrelative.sg.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐξεδ[ό]-verb.1.sg.impf.ind.act of ἐκδομάω ("no translation available")
19 μηνverb.1.sg.impf.ind.act of ἐκδομάω ("no translation available") εἰςpreposition εἰς ("into") πλειοτέρανadjective.sg.fem.acc.comp of πλέως ("full, filled") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge"),punctuation (not present in the original) τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλή[λους]personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμπεφωημένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμπεφωνημένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree")
20 καὶcoordinator of καί ("and") συναρεσάσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of συναρέσκω ("agree") χρυσοῦadjective.sg.masc.gen.pos of χρύσεος ("golden") νομίσματα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νομισμάτων: noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δ[έ]κ[α]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") διομοιρον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίμοιρον: adjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
21 ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ζ(υγῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Συήνη]ςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)),punctuation (not present in the original) ἥνπερrelative.sg.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τελείανadjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult")
22 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot") ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠνουμ[έν]ωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πεπρα-participle.sg.pf.act.masc.nom of πιπράσκω (""buy"")
23 κὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of πιπράσκω (""buy"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐνεστώσῃparticiple.sg.pf.act.fem.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡμέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") χεῖράnoun.sg.fem.acc of χείρ ("hand") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
24 καὶcoordinator of καί ("and") σταθμῷnoun.sg.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings") πλήρηadjective.pl.neut.nom.pos of πλήρης ("full of, in full") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Συηνιτῶνreference to ἡ ... Συηνιτῶν (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ἀπεντεῦθενadverb of ἀπεντεῦθεν ("from now on, from then on")
25 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προδεδηλουμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένου: participle.sg.pf.mid.neut.gen of προδηλόω ("make clear") πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") ἀγριοχηνοπρημνης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγριοχηνοπρυμνοῦς: adjective.sg.neut.gen.pos of ἀγριοχηνοπρυμνής (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁπάσηςindefinite.sg.fem.gen of ἅπας ("all")
26 α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ξαρτίας]noun.sg.fem.gen of ἐξαρτία ("equipment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἤτοι]particle ἤτοι ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὕ]ληςnoun.sg.fem.gen of ὕλη ("mud, brushwood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυριε[ύειν]infinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπόζειν]infinitive.pres.act of δεσπόζω ("to be owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικεῖν]infinitive.pres.act of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 οἰκονομεῖνinfinitive.pres.act of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") καὶcoordinator of καί ("and") χρηματίζεινinfinitive.pres.act of χρηματίζω ("act officially") καὶcoordinator of καί ("and") με[τασχημ]ατίζ[ειν]infinitive.pres.act of μετασχηματίζω ("change the form of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πωλεῖν]infinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
28 μεταπωλεῖνinfinitive.pres.act of μεταπωλέω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀλλαγὰςnoun.pl.fem.acc of ἀλλαγή ("change; agio") ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ[κμι]σθοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐκμισθόω ("let out for hire")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") φ̣ι̣[λ]ο[κα]λεῖνinfinitive.pres.act of φιλοκαλέω ("repair, put in good order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
29 πλέεινinfinitive.pres.act of πλέω ("sail") καὶcoordinator of καί ("and") ναυτίλεσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναυτίλλεσθαι: infinitive.pres.mid of ναυτίλλομαι ("sail, go by sea") καὶcoordinator of καί ("and") χαρίζεσθαιinfinitive.pres.mid of χαρίζω ("do a favour") καὶcoordinator of καί ("and") τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγγόνοιςnoun.pl.masc.dat of ἔγγονος ("descendant")
30 διατάσσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διατάσσειν: infinitive.pres.act of διατάσσω ("appoint or ordain") κτᾶσθαιinfinitive.pres.mid of κτάομαι ("procure for oneself") χρᾶσθαιinfinitive.pres.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") καὶcoordinator of καί ("and") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") περὶpreposition περί ("about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") καὶ ⟦οιαι⟧coordinator of καί ("and")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
31 πράττεινinfinitive.pres.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ἀκωλύτως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκολούθως: adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered").punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπελευσόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
32 ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") ἀντιποιησόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of ἀντιποιέω ("do in return") ἐκστήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἐξίστημι ("displace, dispose, give up") καὶcoordinator of καί ("and") καθαροποιήσωverb.1.sg.fut.ind.act of καθαροποιέω ("cleanse")
33 ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀναλώμασιnoun.pl.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀσθενήσαιμιverb.1.sg.aor.opt.act of ἀσθενέω ("to be ill") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦτουnoun.sg.masc.gen of τοῦτος (no translation available) καθαρο-noun.sg.fem.acc of καθαροποίησις (""freedom from encumbrances"")
34 ποίησινnoun.sg.fem.acc of καθαροποίησις (""freedom from encumbrances"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποσώβησιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποσόβησιν: noun.sg.fem.acc of ἀποσόβησις ("scaring away"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐγκειμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of ἔγκειμαι ("lie in")
35 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ἐνpreposition ἐν ("in") διπλῷadjective.sg.neut.dat.pos of διπλόος ("twofold") ἔργῳnoun.sg.neut.dat of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") δυνάμειnoun.sg.fem.dat of δύναμις ("power") ἀπαιτούμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.nom of ἀπαιτέω ("demand back") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
36 ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting") καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἰσχύιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰσχύειν: infinitive.pres.act of ἰσχύω ("to be strong") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐγγεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.fem.gen of ἐγγράφω ("make incisions into")
37 ταύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present") πράσειnoun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἄκονταadjective.sg.masc.acc.pos of ἀέκων ("involuntary, constrained") ἐμμένεινinfinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in")
38 αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐνpreposition ἐν ("in") δ[ημ]οσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ[χεί]ῳnoun.sg.neut.dat of ἀρχεῖον ("public records, archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγ[εν]ημένῃparticiple.sg.pf.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀνάγκηςnoun.sg.fem.gen of ἀνάγκη ("force")
39 ἢcoordinator of ἤ ("or") βίαςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force") μὴadverb of μή ("not") ἐπικειμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀπ̣[ά]τ̣η̣[ς]noun.sg.fem.gen of ἀπάτη ("trick, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δόλ]ο[υ]noun.sg.masc.gen of δόλος ("deceit, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [οὕ]τωadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 δεδόχθαιinfinitive.pf.mid of δοκέω ("seem (good)") πεπρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy") σοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") π[λοῖ]ονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
41 ἀπεσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τελεί[αν]adjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐγκειμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ἔγκειμαι ("lie in") τ[ι]μ[ὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 ἐνpreposition ἐν ("in") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομίσματι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νομίσμασι: noun.pl.neut.dat of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δέκαnumeral δέκα ("ten") καὶcoordinator of καί ("and") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)).punctuation (not present in the original)
43 καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιῶverb.1.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") πάσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβαιώσειnoun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀσφά[λειαν]noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
44 ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσαν ⟦[...]ουσαν⟧participle.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
45 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἑ[ξ]ῆςadverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαρτυρ[ούν]τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
46 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πρόσωπονnoun.sg.neut.acc of πρόσωπον ("face") ταῦθʼdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") [οὕτ]ωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") ἐμμένεινinfinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in")
47 φυλάττεινinfinitive.pres.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") ὡμόγησα ⟦σμογησα⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολόγησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέλυσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 136200) Πατερμοῦθιςnom, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 136200) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas alias Benne (TM Per 131145)
48 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Βῆννε στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τείρωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of τείρω ("tiro, recruit") λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συή(νης)reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πέπρ[α]καpreposition πέπρακα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") σκάφοςnoun.sg.neut.acc of σκάφος ("ship") ἀγωγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
49 πεντακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of πεντακόσιοι ("five hundred") πλεοέλαττονadverb of πλεοέλασσον ("more or less") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελείαν]adjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομίσ]μασιnoun.pl.neut.dat of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
50 δέκαnumeral δέκα ("ten") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) καὶcoordinator of καί ("and") β[εβαιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[ᾶσιν]noun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώ]σειnoun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στοιχεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
51 πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Marcus (TM Per 181460) Μᾶρκοςnom, person's name, reference to Marcus (TM Per 181460) Ἄπαgen, father's name, reference to Apadios (TM Per 131091) Δ[ίου]gen, father's name, reference to Apadios (TM Per 131091) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀρ(ιθμοῦ)]noun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ̣υ̣ή̣[νης]reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) [ἀξιωθ]εὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγρ[αψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
52 μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Hatres (TM Per 181461) Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 181461) Βίκτωρnom, father's name, reference to Victor (TM Per 225720) στρa(τιώτης)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πρ[άσει]noun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκούσα]ςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
53 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 181462) Θεόδορος* Κόμεςinv, father's name, reference to Comes (TM Per 225721) στρα(τιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
54 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 181463) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 181463) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Δίουgen, father's name, reference to Dios (TM Per 225722) στρα(τιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
55 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Paion (TM Per 181464) Παείωνnom, person's name, reference to Paion (TM Per 181464) Δίουgen, father's name, reference to Dios (TM Per 225723) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθ(μοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
56 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)inv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 181465) Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 181465) Βίκτωρnom, father's name, reference to Victor (TM Per 225724) στρα(τιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
57 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 181466) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 181466) Πέτρουgen, father's name, reference to Petros (TM Per 225725) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
58 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)inv, person's name, reference to Abramos (TM Per 181467) Ἀβραὰμinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 181467) Μουσαίουgen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 225726) ἐσωμάτι̣σ̣α̣verb.1.sg.aor.ind.act of σωματίζω ("embody")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
p.muench.1.4+5v_3
59 †NA of _ (no translation available) π̣ρ̣ᾶ̣(σις)noun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") σκάφουςnoun.sg.neut.gen of σκάφος ("ship") ἀγριοχη[ν]οπρήμνης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγριοχηνοπρύμνες: verb.2.sg.impf.ind.act of ἀγριοχηνοπρύμνα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πραθέντ(ος)participle.sg.aor.pass.neut.gen of πρααρίσκω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αεΦλ(αυίου)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πατερμουθίουgen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 136200) Μην[ᾶ]gen, father's name, reference to Menas alias Benne (TM Per 131145)
60 τιμ(ῇ)noun.sg.fem.dat of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ζ(υγῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήν[ης]reference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)