TM 38726
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.7.321
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [...............]NA of _ (no translation available)
2 ετ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακ̣λ̣[έους]reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
3 †NA of _ (no translation available) ε[..............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") γ[νώμῃ]noun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 υἱοῦ̣noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Πεενπεβί[χεως]reference to Πεενπεβιχις (TM Geo 1643: U20 - Peenpibykis) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρ]α̣κ̣λ̣ε̣ο̣π̣ο̣[λίτου]reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης νομός (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ε̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετ[...............]NA of _ (no translation available)
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [αὐ]τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [..]NA of _ (no translation available) ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ὑπ̣οδ[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]πείπερconjunction ἐπείπερ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προγεγραμ[μένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available)
7 [...]ιανNA of _ (no translation available) τίθεσθαιinfinitive.pres.mid of τίθημι ("set, put") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνθεῖναιinfinitive.aor.act of ἐντίθημι ("put in") το̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣έσονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ(ῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") πα̣ραλαβ[εῖν]infinitive.aor.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........]NA of _ (no translation available)
8 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἴκου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἴκῳ: noun.sg.masc.dat of οἶκος ("household") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καταλειφθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of καταλείπω ("leave behind") αὐτ(ῷ)demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱωνδήποτεadverb of οἱωνδήποτε (no translation available) πραγμάτω̣[ν]noun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κινη]τ̣ῶ̣ν̣adjective.pl.neut.gen.pos of κινητός ("moving")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἀκινήτωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀκίνητος ("unmoved, immovables") αὐτοκ[ινήτ]ω̣ν̣adjective.pl.fem.gen.pos of αὐτοκίνητος ("self-moved (of lifestock)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ρο̣υρ̣[ῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδ(ίων)noun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") κτην[ῶν]noun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
10 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπαύλαιων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπαύλεων: noun.pl.fem.gen of ἔπαυλις ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") διακειμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed") ἔνpreposition ἐν ("in") δε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and") δῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῷ: article.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀγρῷnoun.sg.masc.dat of ἀγρός ("field") α[ὐ]τ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
11 καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπείσθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of πείθω ("persuade") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") εἰςpreposition εἰς ("into") ἑαυτ(οὺς)personal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") ἀντισύγγ[ραφον]verb.3.pl.impf.ind.act of ἀντισυγγράφω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 †NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") υἱοθεσίαςnoun.sg.fem.gen of υἱοθεσία ("adoption as a son") †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμολογοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") εἰρημενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰρημένος: participle.sg.pf.mid.masc.nom of λέγω ("say") Σέργιον̣*acc, person's name, reference to Sergius (TM Per 418320) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγεγραμμέν̣[ον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιγν[.][---]NA of _ (no translation available)
13 ἴδιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἴδιος ("one's own") καὶcoordinator of καί ("and") προτότοκον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρωτότοκον: adjective.sg.masc.acc.pos of πρωτότοκος ("bearing or having borne her first-born") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀκινήτωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀκίνητος ("unmoved, immovables") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πραγμάτωνnoun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") ἐργα[σίαν]noun.sg.fem.acc of ἐργασία ("work, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκτε]λέσαιinfinitive.aor.act of ἐκτελέω ("bring to an end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἅπασανindefinite.sg.fem.acc of ἅπας ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁπάντωνindefinite.pl.masc.gen of ἅπας ("all") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πραγμάτωνnoun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") συντέλειανnoun.sg.fem.acc of συντέλεια ("completion") δεοντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεόντως: adverb of δεόντως ("as it ought") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκαταφ]ρονήτ[ως]adverb of ἀκαταφρόνητος ("not to be despised")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἀκαταγνώστως ⟦ακαταγνωωστως⟧adverb of ἀκατάγνωστος ("not condemned")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περισευόμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περισσευόμενον: participle.sg.pres.mid.neut.acc of περισσεύω ("to be over and above") αὐτ(οῖς)demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐντησίως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐτησίως: adverb of ἐτήσιος ("yearly") ὁμοθυμα̣[δὸν]adverb of ὁμοθυμαδόν ("with one accord")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δαπ]α̣νήσωσ̣[ιν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δαπανήσουσιν: verb.3.pl.aor.subj.act of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
16 ἐπείπερconjunction ἐπείπερ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ὁμοζωειαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμοζωΐαν: noun.sg.fem.acc of ὁμοζοία (no translation available) ἀποζωήσουσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποζήσουσιν: verb.3.pl.aor.subj.act of ἀποζάω ("live off") μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἀταλλη̣λους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλλήλων: personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") α̣[.......]σ̣ειςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέσονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle") αὐτ(ῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περισευόμε(νον)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περισσευόμενον: participle.sg.pres.mid.neut.acc of περισσεύω ("to be over and above")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διελεῖνinfinitive.aor.act of διαιρέω ("divide") εἰςpreposition εἰς ("into") ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσην]adjective.sg.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ[μ]ί̣σιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσειαν: noun.sg.fem.acc of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
18 τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") εὑρισκόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of εὑρίσκω ("find") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔκτοτεadverb of ἔκτοτε ("thereafter") κέρδ̣οςnoun.sg.neut.acc of κέρδος ("gain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ὅπερrelative.sg.neut.nom of ὅσπερ ("the very man who") ἀπείηverb.3.sg.pres.opt.act of ἄπειμι ("be absent") μίω̣[σιν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείωσιν?: noun.sg.fem.acc of μείωσις ("diminution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [ἐπερω(τη)θ(εὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡμολο]-GAP of _ ("no translation available")
19 γησαGAP of _ ("no translation available") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπέλυσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free").punctuation (not present in the original)
19ms †NA of _ (no translation available)
p.koeln.7.326_1
1 [---][..]NA of _ (no translation available) τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[α]ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with") \θ/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)