TM 10448
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.2.1-r-4_1
1 Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 200100) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δη(μοσίοις)adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τρα]π̣(εζίταις)noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπογεγρα(μμένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") κτηνοτ(ρόφων)adjective.pl.neut.gen.pos of κτηνοτρόφος ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μούχ(εως)reference to Μουχις (TM Geo 1396: 00c - Mouchis) καὶcoordinator of καί ("and") Ἐλευσῖνοςreference to Ἐλευσίς (TM Geo 624: 00c - Eleusis) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡρακλᾶτο̣(ς)gen, person's name, reference to Heraklas (TM Per 200161)
4 ἀποσυσταθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative").punctuation (not present in the original) ἀπέχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπι-participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"")
5 σταλείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") φορέτρ̣ωνnoun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") καὶcoordinator of καί ("and") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") οὗadverb of οὗ ("not") ἐδηλώθημενverb.1.pl.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show") asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατηχέναι: infinitive.pf.act of κατάγω (""lead down"")
καταγειωχέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατηχέναι: infinitive.pf.act of κατάγω (""lead down"")
NA ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θησ(αυρῶν)noun.pl.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πολ(έμωνος)reference to Πολέμωνος (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὅρμουςnoun.pl.masc.acc of ὅρμος ("anchorage")
8 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) δ´numeral δ´ (1/4) καὶcoordinator of καί ("and") κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκ(άστης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original)
9 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") συναγομ(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκϛnumeral σκϛ (226),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
10 ρnumeral ρ (100) ἀρ(ταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υπ|digit=480|: numeral υπ (400),punctuation (not present in the original) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α(ὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σλζnumeral σλζ (237) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
11 ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
12 Μ[ο]ύχεωςreference to Μουχις (TM Geo 1396: 00c - Mouchis).punctuation (not present in the original) Παχεὺςnom, person's name, reference to Pacheus (TM Per 200304) καὶcoordinator of καί ("and") Ἐκῦσιςnom, person's name, reference to Ekysis (TM Per 200310) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3)
13 Παχεὺςnom, person's name, reference to Pacheus (TM Per 200317) καὶcoordinator of καί ("and") Ὀννῶφριςnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 200323) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8)
14 Χρυσᾶςnom, person's name, reference to Chrysas (TM Per 200329) Παχνούβεωςgen, father's name, reference to Pachnoumis (TM Per 238366) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4)
15 Παχεὺςnom, person's name, reference to Pacheus (TM Per 200104) Παχέωςgen, father's name, reference to Pacheus (TM Per 238257) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24)
16 Χρυσᾶςnom, person's name, reference to Chrysas (TM Per 200119) Παχέωςgen, father's name, reference to Pacheus (TM Per 238262) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
17 Ἐλευσῖνοςreference to Ἐλευσίς (TM Geo 624: 00c - Eleusis).punctuation (not present in the original) Πρωτᾶςnom, person's name, reference to Protas (TM Per 21885) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφεὺςnom, person's name, reference to Apheus (TM Per 21886)
18 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
19 Πρωτᾶςnom, person's name, reference to Protas (TM Per 21887) Νααβῶτοςgen, father's name, reference to Naabos (TM Per 21888) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κδ´numeral κδ´ (1/24)
20 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") προκ(είμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Ἀντωνίνου Καίσαρ[ο]ς̣ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
22 Μεχεὶρ κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original) Ἡρακλᾶςnom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 200161) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προ̣γεγρ̣ά(μμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of προγεγράμω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
23 προ(κείμενας)participle.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σλζnumeral σλζ (237) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)