TM 10461
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.2.1-r-4_4
1 Δε̣[ίῳ]dat, person's name, reference to Dios (TM Per 200107) [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 200100) γεγυμ(νασιαρχηκότι)participle.sg.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ετόχ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημ(οσίοις)adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ρ̣α̣π̣(εζίταις)noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 ο[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογ]ε̣γρα(μμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣η̣μ̣όσιοιadjective.pl.masc.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἰ[δι]ιωτικ(οὶ)adjective.pl.masc.nom.pos of ἰδιιωτικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κτηνο-adjective.pl.masc.nom.pos of κτηνοτρόφος (""donkey driver"")
3 τ[ρόφοι]adjective.pl.masc.nom.pos of κτηνοτρόφος (""donkey driver"") τ̣ῶν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ξ̣ῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐξός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κω[μῶ]νnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") Χρυ̣σᾶgen, person's name, reference to Chrysas (TM Per 200311)
4 ἀπ̣[οσυσ]ταθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπέχομ̣ενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑ-personal.pl.comm.gen of σύ (""you"")
5 μῶ̣ν̣personal.pl.comm.gen of σύ (""you"") [τὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπισ̣τ̣α̣λείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω ("send to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πτο-gen, reference to Ptolemaios (TM Per 34827)
6 λεμ[αίου]gen, reference to Ptolemaios (TM Per 34827) β̣ασ̣ιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ρ[α]μ̣μ(ατέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πολ(έμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαδε̣χομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στ]ρα(τηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ύοnumeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μερίδωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ᾐτη-verb.1.pl.aor.ind.mid of αἰτέω (""ask"")
8 σάμ̣ε̣θ̣[α]verb.1.pl.aor.ind.mid of αἰτέω (""ask"") ἐπισ̣ταλῆναιinfinitive.pres.act of ἐπισταλάω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
9 φορέ̣[τρ]ωνnoun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[υ]ροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") κατή-verb.1.pl.aor.ind.act of κατάγω (""lead down"")
10 ξ̣α̣μ̣[εν]verb.1.pl.aor.ind.act of κατάγω (""lead down"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θη[σ]αυρῶνnoun.pl.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολ(έμωνος)reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
11 εἰςpreposition εἰς ("into") [τοὺ]ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρ̣μο̣υςnoun.pl.masc.acc of ὅρμος ("anchorage")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπεργασίαςnoun.sg.fem.gen of ἀπεργασία ("finishing off") γεν̣ομ̣(ένης)participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στ̣ρα̣τ̣ηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημητρίῳ γενήμ(ατος)noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρταβῶν)]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μθnumeral μθ (49) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκ(άστης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
14 συν̣[αγ]ο̣μ̣(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τϙθnumeral τ?θ (399) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τ(ῶν)article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) (ἀρταβῶν?)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 δ̣ρ̣[α]χ̣[μῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [υπ]numeral υπ (480)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συναγομ(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
16 τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣[τὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ρ̣γ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υηnumeral υη (408).punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original) Μούχ(εως)reference to Μουχις (TM Geo 1396: 00c - Mouchis) δημ̣(οσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
17 Π̣αχ[νοῦβ(ις)]nom, person's name, reference to Pachnoumis (TM Per 200315) Παχνούβεωςgen, father's name, reference to Pachnoumis (TM Per 238357) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
18 Ἄρ̣ε̣ω[ς]reference to Ἄρεως (TM Geo 295: 00c - Areos Kome) [δη]μ̣(οσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Ἄρηςnom, person's name, reference to Ares (TM Per 200316) Ὀρσενούπ(εως)gen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 238358) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
19 Κ̣ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κομ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ὀννῶφ(ρις)nom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 200318) Ἡρακλήο(υ)gen, father's name, reference to Herakles (TM Per 238359) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
20 Πανο[ῦ]ρ̣ιςnom, person's name, reference to Panouris (TM Per 200319) Πανούρεωςgen, father's name, reference to Panouris (TM Per 238360) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original) Ἁρμιῦσιςnom, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 200320)
21 Ἁ̣τ̣ρ[έω]ςgen, father's name, reference to Atreus (TM Per 238361) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original) Ὀρσενοῦπ(ις)nom, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 200321) Τιθείο(υς)gen, father's name, reference to Totoes (TM Per 238362) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8).punctuation (not present in the original)
22 Κ̣ε̣ρ̣[κεσο]ύ̣χ(ων)reference to Κερκεσουχα (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous) δημοσίω(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐλῆριςnom, person's name, reference to Auleris (TM Per 200322) ἀπάτ(ωρ)noun.sg.masc.nom of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24)
23 Ἄρης̣nom, person's name, reference to Ares (TM Per 200324) [---]εωςNA of _ (no translation available) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) κ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κδ´|digit=1/24|: numeral κδ´ (no translation available).punctuation (not present in the original)
24 Πα[.]ριςNA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πανεσνεὺςinv, person's name, reference to Pa...ris alias Panesneus (TM Per 200325) Πετεσούχουgen, father's name, reference to Petesouchos (TM Per 238363)
25 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κδ´]numeral κδ´ (1/24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original) Πτολεμαῖο(ς)nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 200326) Παποντ(ῶτος)gen, father's name, reference to Papontos (TM Per 238364)
26 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [κ]ρ̣ιθ̣(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original) Αὐρῆλιςnom, person's name, reference to Aurelius (TM Per 200327) ἀπάτ(ωρ)adjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἄρεωςreference to Ἄρεως (TM Geo 295: 00c - Areos Kome)
27 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original) Ὀννῶ(φρις)nom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 200328) Ἡρακλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24)
28 κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβης)]noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original) ἰδιωτικ(ῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Διογένηςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 200330) Θέωνο(ς)gen, father's name, reference to Theon (TM Per 238367)
29 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original) Χρυσᾶςnom, person's name, reference to Chrysas (TM Per 200311) ἀποσυσταθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
30 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τ̣[ο]ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τετρα-numeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι (""four hundred"")
31 κο̣σί̣[α]ςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι (""four hundred"") ὀκτώnumeral ὀκτώ ("eight").punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υηnumeral υη (408) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκιτ(αι)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
32 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α]numeral αη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντωνί̣νο̣υ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
33 Μ̣ε̣χεὶρ κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)