TM 10185
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.frisk.1_7
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
2 [..]NA of _ (no translation available)
1 [κ]ώ̣μης̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣[εβέ]τ̣νυreference to Τεβετνυ (TM Geo 2284: 00c - Tebetny) Πολέμ(ωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 [ἀ]πέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπισταλ(είσας)participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω ("send to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
3 [ὑ]πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολ(εμαίου)gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 200090) βασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πολ(έμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαδεχ(ομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
4 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ(ὴν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στρα(τηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεμ(ίστου)reference to Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) καὶcoordinator of καί ("and") Πολ(έμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδ[ο]ςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") φορέτ(ρων)noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") καὶcoordinator of καί ("and") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
6 ἀ̣π̣εργασίαςnoun.sg.fem.gen of ἀπεργασία ("finishing off")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἧ̣ς̣relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐποιησάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
7 [θησ]α̣υρ̣ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πολ(έμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
8 [ὅρμους]noun.pl.masc.acc of ὅρμος ("anchorage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενή(ματος)]noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὲνparticle μέν ("indeed") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [ἑκά(στης)]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]α̣γ̣ο̣μ̣(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμ(ὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τετρώβολον)]noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κριθῆς]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
12 [ρ]numeral ρ (100)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρταβῶν)]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υ̣ναγομ(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ̣γυρί̣ουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [δραχμ(ὰς?)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(διώβολον)]noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣(ὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣γ̣(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣ε̣numeral κε (25)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
14 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Τίτου] [Αἰλίου] Ἁ̣δρια̣[νοῦ]
15 [Ἀντωνίνου] [Σεβαστοῦ] Εὐσεβοῦς,punctuation (not present in the original)
16 [Μεχεὶρ] [αNA of _ (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)