TM 10157
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.frisk.1_16
1 [Δείῳ]dat, person's name, reference to Dios (TM Per 199912) [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 36293) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [δημοσ]ιω(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δημοσίοι: adjective.pl.masc.nom.pos of δημοσίος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραπεζειτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπεζίταις: noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
3 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]γεγραμμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημ̣[ό]-adjective.pl.masc.nom.pos of δημόσιος (""public"")
4 [σιοι]adjective.pl.masc.nom.pos of δημόσιος (""public"") [κτ]ηνοτρόφοιadjective.pl.masc.nom.pos of κτηνοτρόφος ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣ώ̣[μη]ς̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [.]υNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") Θεογί[τ]ον[ο]ςgen, person's name, reference to Theogeiton (TM Per 199980)
6 [ἀποσ]υ̣σταθέ̣ν̣τος̣participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἀπέ̣χ[ο]-verb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω (""receive"")
7 [μεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω (""receive"") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπισ-participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"")
8 ταλείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [Πτο]-gen, reference to Ptolemaios (TM Per 199981)
9 λεμαίουgen, reference to Ptolemaios (TM Per 199981) βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") [γρα(μματέως)]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδο̣[ς]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 διαδεχο̣μ̣ενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαδεχομένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [κ]α̣τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 στρ(ατηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") βnumeral β (2) μερί̣δωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
13 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ᾐτήσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of αἰτέω ("ask") ἐπιστα[λῆ]-infinitive.pres.act of ἐπισταλάω (""send to"")
14 ναιinfinitive.pres.act of ἐπισταλάω (""send to"") ὑπ[ὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φορέτ(ρων)]noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δη]μοσ̣[ίου]adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat"),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") κα[τήξαμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of κατάγω ("lead down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 θησαυρῶνnoun.pl.masc.gen of θησαυρός ("treasury") Πολέ[μωνος]reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
17 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὅρ[μους]noun.pl.masc.acc of ὅρμος ("anchorage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀπεργασίαςnoun.pl.fem.acc of ἀπεργασία ("finishing off") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") αὐτ[ῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομέ]-participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
19 νηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") γενή(ματος)noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
20 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
21 (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκά(στης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) τὰ̣[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συνα]-participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω (""bring together"")
22 γο(μένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω (""bring together"") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μδnumeral μδ (44).punctuation (not present in the original) εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δ[έ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
23 Ζωίλοςnom, person's name, reference to Zoilos (TM Per 199982) Ἀπολλ̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
24 Δίδυμοςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 199983) Ἁρποκ[ρατ]ίω̣[νος]gen, father's name, reference to Harpokration (TM Per 238202).punctuation (not present in the original)
25 Θεογίτωνnom, person's name, reference to Theogeiton (TM Per 199980) ἀποσυσ[ταθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προγεγρα(μμένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κτηνοτ]ρ̣ό̣-adjective.pl.neut.gen.pos of κτηνοτρόφος (""donkey driver"")
27 φωνadjective.pl.neut.gen.pos of κτηνοτρόφος (""donkey driver"") ἀπεχο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέχω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μδnumeral μδ (44),punctuation (not present in the original)
28 καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Α̣[ὐτο]κράτορ[ος]
29 Καίσαρος Τίτου Αἰλίου [Ἁδρι]α̣ν̣ο̣[ῦ]
30 Ἀντωνίνου Σεβασ[τοῦ] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεχεὶρ]
31 [αnumeral αδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)