TM 10166
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.frisk.1_24
1 [Σ]αβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 36293) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετό]χ̣(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημ(οσίοις)adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραπ(εζίταις)noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπογεγ]ρα(μμένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημ(οσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κτηνοτ[ρόφων]adjective.pl.neut.gen.pos of κτηνοτρόφος ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 κώμης̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]ωνNA of _ (no translation available) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θέωνο(ς)gen, person's name, reference to Theon (TM Per 200052)
4 ἀποσυ̣σ̣τ̣[αθέντος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἀπέχομ̣ε̣ν̣verb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑ̣[μ]ῶ̣ν̣personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπ]ισταλείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πτο̣[λ(εμαίου)]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 200053) [βασι]λ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φόλετρα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρετρα: noun.pl.neut.nom of φόρετρον ("expenses of transport")
7 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπε̣ρ̣γ̣(ασίας)noun.sg.fem.gen of ἀπεργασία ("finishing off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ον̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐποιησάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do")
8 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θησ(αυρῶν)noun.pl.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πολέμ̣ω̣νοςreference to Πολέμωνος (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
9 ὅρμουςnoun.pl.masc.acc of ὅρμος ("anchorage") ἀπεργ(ασίας)noun.sg.fem.gen of ἀπεργασία ("finishing off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενήμ(ατος)noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκά(στης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") συν-participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω (""bring together"")
11 αγο̣μ̣(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω (""bring together"") ἀ̣ρ̣γ̣(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙηnumeral ?η (98),punctuation (not present in the original) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
12 γενήμ(ατος)noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κδ´numeral κδ´ (1/24),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
13 ρnumeral ρ (100) (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υπ̣numeral υπ (480)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") συναγομ(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκγnumeral ρκγ (123) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
14 τ[ὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐ(τὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκαnumeral σκα (221) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
15 μ̣ηδεν̣ὸςindefinite.sg.masc.gen of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπολογηθ(έντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of ὑπολογέω ("deduct")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
16 ἑκ̣ατο̣στ̣ῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") τινόςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?").punctuation (not present in the original)
17 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 200054) ἀποσυσταθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative") ἀπέχ(ω)verb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
18 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκαnumeral σκα (221) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
19 ἐστὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσὶ: verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
20 Ἁροννῶφ(ρις)nom, person's name, reference to Haronnophris (TM Per 200055) Πετ̣[...]ρ̣φ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ̣numeral ϛ (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original)
21 Πανεσνεὺςnom, person's name, reference to Panesneus (TM Per 200056) Πάτρων(ος)gen, father's name, reference to Patron (TM Per 238240) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κ̣δ̣´numeral κδ´ (1/24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ϛ´numeral ϛ´ (1/6).punctuation (not present in the original)
22 Ἁρφαῆσ(ις)nom, person's name, reference to Harpaesis (TM Per 200057) ἀδελφὸ̣ςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ϛ´numeral ϛ´ (1/6).punctuation (not present in the original)
23 Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 200058) ἄλλοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") κδ´numeral κδ´ (1/24),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original)
24 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 200059) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 238241) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8).punctuation (not present in the original)
25 Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 200060) Πιβούειτ(ος)gen, father's name, reference to Piboueis (TM Per 238242) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
26 Ὀρσενοῦφιςnom, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 200061) Πατὲinv, father's name, reference to Pate (TM Per 238243) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κ̣δ̣´numeral κδ´ (1/24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 Χαιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 200063) Σαραπίωνο(ς)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 238244) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original)
28 Ἁρποκρᾶςnom, person's name, reference to Harpokras (TM Per 200064) Πρωτίωνοςgen, father's name, reference to Protion (TM Per 238245) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed η´numeral η´ (1/8)
29 κρ̣ι̣θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original)
30 Σ[..]ε̣ὺςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 238246) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ϛ´numeral ϛ´ (1/6).punctuation (not present in the original)
31 [...]αςNA of _ (no translation available) Ἡρακλείουgen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 200066) κ[ρι]θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
32 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτ]οκράτορος Καίσαρος
33 Τ̣[ίτου] [Α]ἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνείνου
34 Σ̣[εβασ]τοῦ Εὐσεβοῦς Μεχεὶρ ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)