TM 10466
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.2.1-r-4_9
1 Δείωιdat, person's name, reference to Dios (TM Per 200107) καὶcoordinator of καί ("and") με̣τ̣όχ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημ(οσίοις)adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραπ(εζίταις)noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὑπογεγρα(μμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣ημ[ό]σ̣ι̣οιadjective.pl.masc.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κτηνοτρόφοιadjective.pl.masc.nom.pos of κτηνοτρόφος ("donkey driver")
3 κώ̣μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μέμ̣φεωςreference to Μεμφις (TM Geo 1343: 00c - Memphis) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡ̣ρακλ̣ε̣ίδ(ου)gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 200151)
4 ἀ̣ποσυσταθ̣έντ̣[ο]ς̣participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπέχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") πα-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
5 ρ̣ʼpreposition παρά (""beside; from (+gen.)"") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐ̣πισταλείσας̣participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω ("send to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
6 [ὑ]πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμ[αί]ο̣υ [β]ασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πολέ-reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
7 [μ]ωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") δ[ια]δεχομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
8 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") στρα(τηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣ρ̣ί̣δωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾐτησάμεθα: verb.1.pl.aor.ind.mid of αἰτέω (""ask"")
ᾐτη<σά>ητημεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾐτησάμεθα: verb.1.pl.aor.ind.mid of αἰτέω (""ask"")
NA ἐ̣πιστ̣[α]λῆνα̣ιinfinitive.pres.act of ἐπισταλάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") φορέτρωνnoun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
10 πυρ̣[ο]ῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") NA of _ ("no translation available")
11 NA of _ ("no translation available") verb.1.pl.aor.ind.pass of δηλόω (""make visible or manifest, show"")
11 ἐδηλώθημ[ε]νverb.1.pl.aor.ind.pass of δηλόω (""make visible or manifest, show"") ̣καταγειοχέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατηχέναι: infinitive.pf.act of κατάγω (""lead down"")
11 ναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατηχέναι: infinitive.pf.act of κατάγω (""lead down"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θη̣[σα]υρῶνnoun.pl.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πολέ-reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
12 μω[ν]οςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὅρμουςnoun.pl.masc.acc of ὅρμος ("anchorage")
13 ἀπε̣ργ̣ασίαςnoun.pl.fem.acc of ἀπεργασία ("finishing off")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενομ(ένης)participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενή(ματος)noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣εnumeral κε (25)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κρι̣θ̣(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ[τ(άβης)]noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) τειμῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μὲν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἑκ(άστης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
16 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ρnumeral ρ (100) (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υπnumeral υπ (480),punctuation (not present in the original) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original)
17 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐ[τὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σηnumeral ση (208) (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δ(έ)coordinator of δέ ("but")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
18 Θεα̣ντρωνnom, person's name, reference to Theantron (TM Per 200153) [.]σι(ος)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
19 κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) Ἀλύπι̣[ο]ςnom, person's name, reference to Alypios (TM Per 200154) Τεσενούφ(εως)gen, father's name, reference to Tesenouphis (TM Per 238279) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4) κδ´numeral κδ´ (1/24).punctuation (not present in the original)
20 Ἀφροδίσιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 200155) Σω[κ]ράτουςgen, father's name, reference to Sokrates (TM Per 238280) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8)
21 κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original) Φα̣νίαςnom, person's name, reference to Phanias (TM Per 200156) Σαραπί̣ω̣[ν(ος)]gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 238281)
22 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης?)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original) Ἀφρο[δ]ίσιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 200157)
23 Ἀφροδισίουgen, father's name, reference to Aphrodisios (TM Per 238282) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original)
24 Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 200158) Ἡρακλ[ή]ουgen, father's name, reference to Herakles (TM Per 238283) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣ἱ̣article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣(ροκείμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐπιστάλ(ματι)noun.sg.neut.dat of ἐπίσταλμα ("official order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
26 Ἡρα̣κλ(είδης)nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 200151) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀπο[σ]υσταθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομ(ογράφος)noun.sg.masc.nom of νομογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 [ἀ]π̣έ[σ]χ(ηκα)verb.1.sg.pf.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") π̣ρ̣ο̣[κ(είμενας)]participle.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχ(μὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διακοσί(ας)numeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀκ(τὼ)numeral ὀκτώ ("eight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
28 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σηnumeral ση (208) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
29 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀν[τ]ωνείν[ο]υ̣ Κ̣αίσαρος τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυ̣ρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 Φαμενὼθ βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)